yoppi

yoppiさん

yoppiさん

チャンスを潰す を英語で教えて!

2022/12/05 10:00

娘は絵を描くことが得意で上手だが、別のことに興味を見出すよう促したので、「娘のチャンスを潰した気がします」と言いたいです。

hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/01/19 00:00

回答

・Blow an opportunity
・Miss the chance.
・Drop the ball.

I feel like I've blown my daughter's opportunity by encouraging her to explore different interests, even though she was really good at painting.
娘が絵を描くのが本当に上手だったにもかかわらず、他の興味を探求するように促したことで、私は娘のチャンスを潰した気がします。

「Blow an opportunity」は、「機会を逃す」または「機会を台無しにする」という意味で、良い結果を得るためのチャンスや機会に対して、何かしらの間違いや不手際によって、結果的に良い結果を逃してしまうニュアンスを含んでいます。例えば、昇進の機会を掴むための重要なプレゼンテーションで失敗する、合格が確実と言われていた試験をミスってしまうなどの状況で使えます。

I feel like I missed her chance by encouraging her to find interest in something other than drawing, which she is good at and has a knack for.
彼女の得意で上手な絵を描くこと以外のことに興味を見つけるように促したことで、彼女のチャンスを潰してしまった気がします。

I feel like I've dropped the ball by encouraging my daughter to pursue something else when she is really good and talented in drawing.
私の娘は絵を描くことが本当に上手で才能があるのに、他のことに興味を持つように促したことで、私が娘のチャンスを潰したような気がします。

Miss the chanceは主に機会やチャンスを逃す、取り逃がすという意味で使われます。特定の可能性の瞬間を逃した時に使います。「Drop the ball」は、課せられた責任や期待を果たさなかった時、特に失敗やミスによって、に使われます。つまり、"drop the ball"は責任を果たさないことに重点を置き、"miss the chance"は機会を逃すことに重点を置いています。

Mustuko

Mustukoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/02/12 13:45

回答

・lose an opportunity
・miss an opportunity

「チャンスを逃がす」は、「失う」という意味の「lose」や「逃す」という意味の「miss」、そして「機会」という意味の「opportunity」を使って以下のように言うことができます。

lose an opportunity
miss an opportunity

ただし、ご質問では、「お母さん」が「娘のチャンスを潰した」ということですので、使役動詞の「make」を使って以下のように「私が娘にチャンスを逃させた」と表現するのがいいと思います。「someone」の部分には「my daughter」などが入ります。

make someone lose an opportunity
make someone miss an opportunity

以下、ご質問を英文にした場合の一例を挙げましょう。

My daughter was good at drawing pictures, but I encouraged her to have an interest in other things.
I feel I made my daughter lose an opportunity to bring up her talent.
娘は絵を描くことが得意でしたが、私は別のことに興味を見出すよう促しました。
娘が才能を開花させるチャンスを潰した気がします。

※「My daughter」は「私の娘」
※「be good at」は「〜が得意」「〜が上手」
※「drawing picture」は「絵を描くこと」
※「encourage」は「促す」
※「have an interest in」「have interests in」は「〜に関心を持つ」
※「bring up one’s talent」は「〜の才能を開花させる」

0 615
役に立った
PV615
シェア
ツイート