Kurumiさん
2023/07/31 16:00
私にチャンスをください を英語で教えて!
仕事のプレゼンテーションの時に、上司に対して「私に一つチャンスをください。」と言いたいです。
回答
・Give me a chance.
・Give me an opportunity.
・Allow me a shot.
Please, give me a chance to handle this presentation.
「どうか、このプレゼンテーションを任せていただけるチャンスをください。」
「Give me a chance.」は、「私にチャンスをください。」という意味で、自分の能力を証明したいときや何かをやらせてほしいときに使います。たとえば、新しい仕事やプロジェクトに参加したいとき、新しいスキルを学ぶ機会を求めるとき、失敗した後に再度挑戦したいときなどに使うことができます。相手に対する強い希望や意志を示すフレーズです。
Please, give me an opportunity to handle this project.
「どうか、このプロジェクトを任せていただく機会をください。」
Allow me a shot at the presentation, please.
「プレゼンテーションで私に一つチャンスをください。」
「Give me an opportunity」は一般的でフォーマルな表現で、新しいプロジェクトや職務、あるいは自身の能力を証明する機会を求める際に使われます。一方、「Allow me a shot」はよりカジュアルな表現で、スポーツやゲームなどの非公式な状況、または友人や同僚とのカジュアルな会話で使われ、自分が何かを試したい、または何かに挑戦したいときに用いられます。
回答
・Could you give me an opportunity?
・Please give me a chance.
Could you give me an opportunity?
私にチャンスをください。
could you 〜? で、丁寧なニュアンスの「〜してください」「〜していただけませんか?」また、opportunity は「チャンス」「機会」などの意味を表す名詞ですが、「自ら能動的に動いて作るチャンス」というニュアンスがある表現になります。
I’m confident. Could you give me one opportunity?
(自信があります。私に一つチャンスをください。)
Please give me a chance.
私にチャンスをください。
please は「〜してください」という意味を表す丁寧な表現ではありますが、命令形のニュアンスを含む表現になるので、少し上から目線の感じが出ます。また、chance も「チャンス」という意味を表す名詞ですが、こちらは「偶然巡ってくるチャンス」というニュアンスがある表現です。
I think this is not good. Please give me a chance.
(これはダメだと思います。私にチャンスをください。)