ouraさん
2023/07/31 16:00
もう一捻り を英語で教えて!
もう少し工夫や目新しさが必要な時に使う「もう一捻り欲しい」は英語でなんというのですか?
回答
・It needs a little something extra.
・It's good, but it's not quite there yet.
「It needs a little something extra.」は、「悪くはないんだけど、もうひと味足りない」「画竜点睛を欠く」といったニュアンスです。
料理、デザイン、文章など、完成度は高いけれど「何か物足りない」「もう一工夫ほしい」と感じた時に使えます。相手を傷つけずに、改善のヒントを優しく伝える便利な表現です。
This presentation is good, but it needs a little something extra to really impress the clients.
このプレゼンは良いんだけど、クライアントを本当に感動させるには、もう一捻り欲しいね。
ちなみに、「It's good, but it's not quite there yet.」は「良い線いってるけど、完璧まであと一歩だね!」というニュアンスです。相手の努力を認めつつ、改善の余地があることを優しく伝える時に使えます。
It's good, but it's not quite there yet. It just needs a little something extra.
それは良いんだけど、もう一歩って感じだね。もう一捻り欲しいな。
回答
・a twist
「もう一捻り」は、上記のように表現します。
twist とは「捻り、ねじれ」を意味する名詞で、a をつけることで「もう一つ」を表します。
例文
We need to add a twist to this.
(これに)もう一捻り欲しいね。
add:加える
Add a twist to make it more you.
(これに)もう一捻り加えて、あなたらしさをだしたら。
I want to add a twist to grab a new audience.
新規顧客を掴むために、もう一捻り加えたい。
grab:掴む
audience:観客、視聴者、読者など
参考になりますと幸いです。
Japan