kikuo

kikuoさん

2022/09/26 10:00

捨て台詞 を英語で教えて!

振った相手から腹いせにひどい言葉を言われた時に「捨て台詞」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 1,616
kauhenga

kauhengaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/11/10 00:00

回答

・Parting shot
・Exit line
・Mic drop moment

She broke up with him, but not without a parting shot - You'll never find someone like me!
彼女は彼と別れたが、「私のような人は二度と見つからないわよ!」という捨て台詞を残していった。

「Parting shot」は直訳すると「去る際の一撃」で、出発や別れ際にする最後の批判や皮肉、または意見のことを指します。これは必ずしも厳しいものではなく、ユーモラスなものや意見表明としてのニュアンスも含まれます。例えば、討論の最後にアピールしたり、会議の終わりに自分の意見を強調する際に使うことができます。また、別れのシチュエーションで、相手に印象を残すための最後の言葉としても使われます。

英語で捨て台詞は「Parting shot」と呼ばれます。

In that case, we call it a mic drop moment.
その場合、私たちはそれを「マイクドロップ・モーメント」と呼びます。

Exit lineは会話やシーンを終わらせるための決定的なセリフや発言を指します。一方、Mic drop momentは非常に印象的で輝いた瞬間や、自身の意見やパフォーマンスが完全に成功した瞬間を指します。Exit lineは自己表現の終わりを、Mic drop momentは自己表現のハイライトを示すために使われます。

yohei

yoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/01/23 15:18

回答

・A parting shot

捨て台詞は英語でA parting shot と言えます。
意味はまさに、別れ際に強い印象を残すためにいうセリフのことです。

代表的な例は
You'll be sorry for this!!!
(おぼえてろよ!!)

As her parting shot, she said that the other candidates simply did not understand the ordinary citizen.
(捨て台詞として、他の候補者は普通の市民のことをわかっていないと述べた)

I never loved you anyway!!!
(あんたのこと好きになったことなんかないから!!) これも代表的なA parting shot でしょう。

His parting shot, before blocking me was.....
(彼が私をブロックする前に吐いた捨て台詞は。。。)

参考になれば幸いです

役に立った
PV1,616
シェア
ポスト