eriさん
2024/03/07 10:00
たまご肌 を英語で教えて!
化粧品売り場で、店員に「どうしたら、たまご肌が作れますか?」と言いたいです。
回答
・Baby-soft skin
・Silky smooth skin
・Flawless complexion
How can I achieve baby-soft skin?
どうしたら、たまご肌が作れますか?
「Baby-soft skin」は、赤ちゃんの肌のように非常に柔らかく滑らかな肌を指す表現です。このフレーズは、特に美容製品の広告やスキンケアの効果を強調する際によく使われます。例えば、保湿クリームやボディローションの宣伝で「このクリームを使うと、赤ちゃんのような柔らかい肌になります」といった形で使用されます。また、個人の肌の状態を褒める際にも使われ、「あなたの肌、赤ちゃんみたいに柔らかいね!」といった会話でも適しています。
How can I achieve silky smooth skin like an egg?
どうしたら、たまご肌が作れますか?
How can I achieve a flawless complexion?
どうしたら、たまご肌が作れますか?
「Silky smooth skin」は文字通りシルクのように滑らかな肌を指し、触り心地や質感に焦点を当てた表現です。例えば、スキンケア製品の効果を話す際に使われます。対して「Flawless complexion」は欠点のない完璧な肌色を意味し、見た目の美しさや健康的な肌を強調する表現です。メイクアップや美容の話題で使われることが多いです。両者は共に肌の美しさを称賛する表現ですが、触覚と視覚の違いに着目しています。
回答
・skin as white as an egg
「たまご肌」は「卵のように白い肌」のニュアンスで「skin as white as an egg」の語の組み合わせで表すことが可能です。
構文は、「どうしたら~できる?」の内容なので、疑問副詞「how」を文頭に置いて助動詞(can)、主語(I)、動詞原形(get)、目的語(skin as white as an egg)を続けて構成します。「as+形容詞+as+名詞」で「名詞のものと同じくらいに形容詞の状態」という表現ができますので覚えておきましょう。
たとえば“How can I get skin as white as an egg?”とすれば「どうしたら卵のように白い肌になれるの?」の意味になりニュアンスが通じます。