Tim

Timさん

2024/03/07 10:00

おうち時間 を英語で教えて!

友達の家で、インドア派の友達に「おうち時間の過ごし方を教えて」と言いたいです。

0 130
kauhenga

kauhengaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/29 00:00

回答

・Home time
・Stay-at-home time
・Indoor retreat

How do you spend your home time?
おうち時間の過ごし方を教えて。

「Home time」とは、仕事や学校などの活動が終わり、家に帰る時間を指します。特に子供たちが学校や保育園で使うことが多く、「もうすぐ家に帰れるね」といった期待感や安心感を伴います。大人も仕事終わりに「もうすぐ帰る時間だ」といった意味で使います。例えば、職場で同僚に「It's almost home time!(もうすぐ帰る時間だね!)」と言って、終業間近の喜びを共有する場面などで使えます。

How do you spend your stay-at-home time?
おうち時間の過ごし方を教えて。

How do you spend your time during an indoor retreat at home?
おうち時間の過ごし方を教えて。

Stay-at-home timeは、主に家で過ごす時間を指し、リラックスや家事、趣味に費やす日常的なシチュエーションで使われます。たとえば、週末に家でのんびりする時や、天候が悪いため外出を控える場合です。一方、Indoor retreatは、特別な休暇やリラクゼーションのために室内で行う特定の活動やイベントを指します。これはスパデーやヨガリトリートなど、より計画的で特別な時間を示すニュアンスがあります。

punpunzl27

punpunzl27さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/03/28 09:21

回答

・spending time at home
・staycation

1. Can you tell me how you spend time at home?
 おうち時間をどのように過ごしているのか教えてもらえますか?
2. What do you do for your staycation?
 おうち時間は何をして過ごしますか?

1.「 spending time at home」 で「おうち時間 (名詞)」と表すことができますが、この例文では「spend time at home」で動詞として用いています。「〜を教えて」と言いたい時は「Can you tell me 〜?」という表現を頭につけましょう。もう少し丁寧に聞きたい場合は「Could you tell me〜?」を使うといいでしょう。

2. 「おうち時間」の直訳は「staycation」です。「stay」は「家にいる」という意味で、「cation」は「vacation」の「cation」の部分をとったもの。両者をくっつけて「staycation (おうちでくつろぐ時間)」という単語で用いられます。「What do you do for _?」で「_では何をしますか?」という意味で用いることができます。

役に立った
PV130
シェア
ポスト