Yasuaki

Yasuakiさん

2024/03/07 10:00

旬な情報 を英語で教えて!

ローカルの番組を見た時に「旬な情報をお届けします」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 64
Ryo

Ryoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/29 00:00

回答

・Hot tip
・Insider scoop
・Fresh intel

Here's a hot tip for you!
こちらは旬な情報です!

「Hot tip」とは、特に有益でタイムリーな情報やアドバイスを指します。例えば、株式市場での急上昇中の銘柄や、新しいレストランのオープン情報などに使われます。ビジネスや投資、旅行、エンターテインメントなど、多岐にわたる分野で利用可能です。友人や同僚に「今すぐ知っておくべき情報」を教える際に使うと効果的です。迅速かつ重要な情報を共有する場面でよく用いられます。

We bring you the latest insider scoop.
旬な情報をお届けします。

We're bringing you the latest scoop.
旬な情報をお届けします。

Insider scoopは内部の人間しか知らない独自の情報やゴシップを指し、例えば職場や業界の裏話を共有する際に使われます。一方、Fresh intelは最新の重要な情報やニュースを意味し、特にビジネスや軍事、セキュリティなどの状況で新しい情報が必要な場合に使います。日常会話では、「昨日の会議のインサイダースクープを知ってる?」や「新しいプロジェクトのフレッシュインテルがあるよ」といった形で使い分けられます。

Aihisan

Aihisanさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/03/28 00:33

回答

・hot news
・fresh topic
・timely information

3つともだいたい同じ意味で、組み合わせをそれぞれ変えてもだいたい同じ意味で伝わります。
それぞれの単語の微妙なニュアンスの違いだけご紹介します。

hot ... 多くの人から注目されている物事の最新の情報。特に注目度の高さに重心がある。
fresh ... 最新で、かつ多くの人の関心を引く情報。特に新しさに重心がある。
timely ... 今の時機にあった最新の情報。多くの人から注目されていることが多い。

news ... ニュース。
topic ... 話題。
information ... 情報。

例)Hot news has just come in. 「ホットなニュースが飛び込んできました。」
We've just got a fresh topic. 「たった先ほど手に入れた旬な話題です。」
I've just head such timely information. 「ちょうど今タイムリーな情報を耳にしたんだ。」

役に立った
PV64
シェア
ポスト