akituさん
2022/09/26 10:00
由々しき を英語で教えて!
放置したらどんどん悪化すると思われる時に「由々しき事態」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Serious
・Grave
・Dire
This is a serious situation.
これは由々しき事態です。
「Serious」は英語で「真剣な、重大な、厳しい」を意味します。面白おかしくない、真剣な態度、重要な問題や難解な状況など、言葉や行動が非常に真剣であることを示すために使われます。ビジネスや会議の文脈では、「この案件はとても重要だ」「彼は仕事に対して非常に真剣だ」といった状況で使います。また、ヘルスケアの文脈では、「彼の病気は重篤だ」といった状況で使うこともあります。
This is indeed a grave situation.
これは確かに由々しき事態だ。
This is a grave situation.
これは由々しき事態です。
Graveは厳重、真剣、重大または深刻な意味を持ち、具体的な状況や具体的な課題を指すことが多いです。「彼はgraveな表情で話を聞いていた」など。一方、Direはより極端な、通常は絶望的または緊急の状況を指します。「彼らはdireな困難に直面している」などと使います。Direは通常、暗示的かつ強烈な困難や危機を示すために使われます。
回答
・grave
・alarming
「由々しき」は英語では grave や alarming などで表現することができます。
This is a grave situation, so we should take some measures as soon as possible.
(これは由々しき事態なので、一刻も早く何か対策を講じるべきだ。)
※ measure(対策、測定する、測定、など)
This could be a very alarming issue for our company, so please clarify the whole matter quickly.
(これは当社にとって非常に由々しき問題になる可能性があるため、問題全体を早急に明らかにしてください。)
ご参考にしていただければ幸いです。