urataさん
2022/12/05 10:00
いじきたない を英語で教えて!
残り物を持って帰るなんて意地汚い を英語で言いたいです。
回答
・Disgusting
・Filthy
・Gross
Taking leftovers home is just disgusting.
余分なものを家に持ち帰るなんて本当に意地汚い。
「Disgusting」は強い嫌悪感や不快感を示す英語の形容詞で、「気持ち悪い」「ぞっとする」「不快」「いやだ」などといった意味があります。食べ物の味や匂い、人の行動、場面、状況など、自分が嫌悪感を持つ対象全般に使うことができます。非常に否定的な感情を表現する言葉なので、人に対して使う場合は注意が必要です。例えば、マナー違反をした人に対して「Disgusting behavior!」などと使うことができます。
Taking leftovers home is just filthy.
残り物を持って帰るなんて、本当に汚い。
Taking home leftovers is so gross.
残り物を持って帰るなんて、本当に気持ち悪い。
Filthyと"Gross"は似ていますが、微妙な違いがあります。"Filthy"は特に物理的な汚さを指し、細菌や汚れがたくさんある状況でよく使われます(例: "The room is absolutely filthy"). 一方、"Gross"は物理的な汚さだけでなく、心理的な不快感や嫌悪感を指す場合もあります。不愉快な行為や行動、食べ物の味に対しても使われます(例: "That's gross").
回答
・greedy
・nasty
「いじきたない」は英語では greedy や nasty などで表現することができます。
It's greedy to bring leftovers home. Please don't.
(残り物を持って帰るなんて意地汚い。やめなさい。)
※ leftovers(残り物、残飯)
I don't want people to think I'm nasty, so I'll stop with this.
(周りの人に意地汚いと思われたくないので、これでやめておきます。)
ご参考にしていただければ幸いです。