yamachan

yamachanさん

2023/02/13 10:00

しきたり を英語で教えて!

学校で、留学生に「それは日本のしきたりです」と言いたいです。

0 901
Green

Greenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/02/27 00:00

回答

・Customs and traditions
・Conventional practices
・Established norms

That's a custom or tradition in Japan.
それは日本の習慣や伝統です。

「Customs and traditions」は「風習と伝統」と訳されます。このフレーズは特定の地域や国、集団などが長年にわたり守り続けてきた独自の行事や習慣を指します。例えば、祭り、結婚式の形式、年始の挨拶などが含まれます。これらはその文化の一部を形成し、その集団のアイデンティティを示しています。このフレーズは、特定の地域や文化の習慣を説明したり、新たな環境に適応しようとしている人にとって重要な情報を提供したりする際に使われます。

That's a conventional practice in Japan.
「それは日本の伝統的な慣習です。」

That's one of the established norms in Japan.
それは日本の確立された規範の一つです。

"Conventional practices"は特定の行動やプロセスが社会的に受け入れられていることを指す。ビジネスや特定の業界での一般的な方法や手順を指すことが多い。例えば、ビジネスミーティングでのドレスコードや食事のマナーなど。

一方、"Established norms"はより広範で社会的なルールや期待を指す。これは法律や道徳規範、社会的な慣習などに適用される。例えば、交通ルールや公共の場での行動規範など。

言い換えれば、"conventional practices"は特定の状況やコンテクストでの「一般的なやり方」を、"established norms"はより広い範囲での「社会的なルール」を指す。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/03/24 06:39

回答

・tradition
・convention

「しきたり」は英語では tradition や convention などで表現することができます。

I don't know the details either, but it's a Japanese tradition.
(私も詳しくは分かりませんが、それは日本のしきたりです。)

I don’t think you know, but this is our company’s convention.
(あなたはわからないと思いますが、これは我が社のしきたりなんです。)

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV901
シェア
ポスト