riyoさん
2022/11/07 10:00
由々しき問題 を英語で教えて!
LGBTに関して差別的だと指摘を受けたので、「由々しき問題としてみんなの意識改革が必要です」と言いたいです。
回答
・A serious problem
・A grave matter.
・A pressing issue
This is a serious problem, we all need a consciousness shift to address this discrimination towards the LGBT community.
これは一大問題です、LGBTコミュニティに対するこの差別を解消するために、私たち全員の意識改革が必要です。
「A serious problem」は「深刻な問題」という意味で、予想外の課題や困難、困惑する状況などを指し、これまでの進行を停止させ、速やかな対策や解決が必要とされる状況を指す言葉です。主に、ビジネスの中で業務進行に問題が出ているとき、学校や家庭内などで大きなトラブルが起きているときなど、深刻さと緊急性を伴った問題を指して使われます。
This is indeed a grave matter and we all need to work together to change our attitudes towards the LGBT community.
これは実際に重大な問題であり、私たちは全員でLGBTコミュニティに対する態度を変えるために協力する必要があります。
This is a pressing issue and we all need to reform our views and attitudes.
これは重要な問題であり、私たち全員が意識改革が必要だと思います。
"A grave matter"と"A pressing issue"はどちらも深刻な問題や課題を指す表現ですが、ニュアンスに違いがあります。
"A grave matter"は非常に深刻かつ重大な問題を指す表現で、一般的には生命や健康、安全など、特に重要なことに関連する問題に使われます。
一方、"A pressing issue"は緊急性または時間の制約が伴う問題を指す表現で、すぐに行動をとる必要があるような状況で使われます。
したがって、これらの表現は問題の重大さや緊急性によって使い分けられます。
回答
・serious problem
・alarming problem
「由々しき問題」は英語では serious problem や alarming problem などで表現することができます。
As a serious problem, we need to change everyone's consciousness.
(由々しき問題としてみんなの意識改革が必要です。)
※ consciousness(意識)
It is a alarming problem that the number of participants in the workshop is decreasing year by year.
(研修会の参加者が、年々減っているのは由々しき問題です。)
※ workshop(研修会、勉強会、仕事場)
ご参考にしていただければ幸いです。