nakatani

nakataniさん

2022/09/23 11:00

育児休暇がもうじき終わります を英語で教えて!

もうすぐ育休が終わります。そんな時育児休暇がもうじき終わります。と言いたいです。

0 434
Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/10/10 00:00

回答

・My parental leave is almost over.
・I'm about to finish my maternity/paternity leave.
・My time off for child-rearing is drawing to a close.

I need to start preparing to go back to work because my parental leave is almost over.
仕事に復帰する準備を始めなければなりません、なぜなら私の育休がもうすぐ終わるからです。

この表現は、出産や子育てのために仕事を一時的に離れていた人が、その休み(育児休暇)がもうすぐ終わる、つまり仕事に復帰する時間が近くなってきたことを指しています。育児休暇は通常、新たに子供が生まれた親(母親、そして一部地域や企業では父親も含む)が取得します。このフレーズは、同僚や友人に対して「もうすぐ仕事に戻る」と伝える時に使います。

I'm about to finish my maternity/paternity leave and will be returning to work soon.
私の産休/育休はもうすぐ終わり、近々仕事に戻ります。

I'm starting to feel a bit anxious as my time off for child-rearing is drawing to a close.
私の育児休暇がもうすぐ終わると思うと、少し不安になります。

「I'm about to finish my maternity/paternity leave」という表現は具体的に育児休暇が終わりつつあることを指しています。これは職場の同僚や上司に向けて、もしくは正式な状況で使用されることが多いでしょう。一方、「My time off for child-rearing is drawing to a close」という表現はよりカジュアルで一般的で、具体的な「育児休暇」という言葉を使わずに育児のための休みが終わりつつあることを示しています。この表現は友人や家族とのカジュアルな会話で使うことが多いでしょう。

sho

shoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2022/10/04 15:45

回答

・Maternity leave will end very soon.
・childcare leave will end very soon.

【わたしならこう答える!】

I have been on maternity leave.
but it will end very soon...

育休休暇を英語で言うと
on maternity leave

また、今も育休の場合は完了形の継続なので
have been の形も使えるといいですね!


【POINT】

一文だけで言おうとしなくても
大丈夫です!
簡単な文章を組み合わせれば伝えることができます。


子供を授かったと言いたい時には
get を動詞で使います。

we got our baby in this month !!!

役に立った
PV434
シェア
ポスト