saya

sayaさん

2023/04/17 10:00

育児休暇が終わる を英語で教えて!

会社への復帰の時期を聞かれたので「育児休暇が終わったらすぐに、会社復帰する予定よ」と言いたいです。

0 527
Yamano

Yamanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/03/28 00:00

回答

・Maternity/paternity leave is over.
・Parental leave has ended.
・Childcare leave has concluded.

I plan to return to work as soon as my maternity/paternity leave is over.
私の育児休暇が終わったらすぐに、会社に戻る予定です。

「Maternity/paternity leave is over.」は、「育児休暇が終わった」という意味です。出産や育児のために一時的に仕事を休んでいた人が、休暇期間が終わり、仕事に復帰する時に使う表現です。ニュアンスとしては、休暇が終わり、普段の生活や仕事に戻るという感じがあります。また、このフレーズは、休暇が終わり、仕事に復帰したことを同僚や上司に伝える際や、自分自身が休暇が終わったことを認識するために使うこともできます。

I plan to return to work as soon as my parental leave has ended.
育児休暇が終わったらすぐに、会社復帰する予定です。

I plan to return to work as soon as my childcare leave has concluded.
「育児休暇が終わったらすぐに、会社に復帰する予定です。」

Parental leave has endedは、親が仕事から一時的に離れて新生児や養子と過ごす期間が終わったことを意味します。一方、"Childcare leave has concluded"は、子供の世話のために一時的に休暇を取っていた期間が終わったことを示します。この表現は子供が病気や学校が休みで世話が必要なときに使われることが多いです。"Parental leave"は新生児や養子の世話に特化しているのに対し、"Childcare leave"は幅広い年齢の子供の世話に関連しています。

kei

keiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/05/02 15:09

回答

・childcare leave is end.

「育児休暇が終わる」は【childcare leave is end/over. 】です。
leave=休暇
over=終わる

ex. 育児休暇が終わったらすぐに、会社復帰する予定よ
I'm planning to return to the company as soon as the childcare leave is over.
be planning to =~のつもりです
as soon as SV~~=SVしたらすぐに

【参考】
paid leave=有給
maternity leave=産休

役に立った
PV527
シェア
ポスト