nagaizumi

nagaizumiさん

2024/03/07 10:00

傲慢な態度 を英語で教えて!

友人がいつまでも偉そうな態度を取っているので、「傲慢な態度は改めた方がいいよ」と言いたいです。

0 113
naomickey

naomickeyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/29 00:00

回答

・Arrogant attitude
・Condescending demeanor
・High-handed behavior

You should really work on changing that arrogant attitude of yours.
傲慢な態度は改めた方がいいよ。

「Arrogant attitude」とは、自分が他人よりも優れていると考え、他人を見下すような態度を指します。一般的に、自信過剰で他者の意見や感情を軽視する行動や言葉遣いが含まれます。例えば、会議中に他人の意見を聞かず、自分の考えだけを押し通そうとする場合や、新人に対して上から目線で指示を出す場合などに見られます。この態度は人間関係を悪化させる可能性が高く、職場や友人関係での信頼を失う原因となることが多いです。

You might want to work on that condescending demeanor of yours.
その傲慢な態度を改めた方がいいよ。

You should really stop your high-handed behavior.
傲慢な態度は改めた方がいいよ。

「Condescending demeanor」は相手を見下す態度で、微妙に相手をバカにするようなニュアンスがあります。たとえば、上司が部下に話すときに「君には難しいかもしれないけど」と言う場合。この場合、相手に対する軽蔑や上から目線が含まれます。一方、「High-handed behavior」は権威を振りかざす態度で、強制的で独裁的なニュアンスがあります。例えば、会議でリーダーが他の意見を無視して自分の意見を押し通すときに使われます。

Kouda

Koudaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/03/27 17:48

回答

・arrogant attitude
・arrogant behavior

1. arrogant attitude
arrogant:「傲慢な」「横柄な」という意味の形容詞。
attitude:「態度」「姿勢」という意味の名詞。「人に対しての態度」「物事に対する考え方」といった意味合いです。

例文
I think you had better mend your arrogant attitude.
傲慢な態度を改めたほうが良いと思うよ。

mend:「改める」「改善する」のほかに、「縫う」という意味でも知られています。「良い状態に直す」という意味合いの単語です。

2. arrogant behavior
behavior:「態度」
attitude とは異なり、「集団の中での振る舞い」という意味合いが強いです。

例文
I think you had better reconsider your arrogant behavior.
傲慢な態度を見直したほうが良いと思うよ。

reconsider:re「再び」+ consider「考える」「検討する」=「見直す」
ひとつ目の例文で使った mend よりも、少し遠回しな表現の印象です。

参考になりましたら幸いです!

役に立った
PV113
シェア
ポスト