Dorothy

Dorothyさん

2024/10/29 00:00

傲慢な人だね を英語で教えて!

嫌な人のグチを言いたい時に、「傲慢な人だね」と言いたいです。

0 218
Daiki

Daikiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/11/26 17:42

回答

・You're so full of yourself.
・He has a bit of an ego.

「You're so full of yourself.」は、「うぬぼれ屋さんだね」「自信過剰だよ」といったニュアンスです。自分のことをスゴイと思い込んでいて、自慢話が多かったり、周りを見下したりする人に対して、呆れたりイラっとした時に使います。親しい友人同士の冗談で言うこともありますが、基本的にはネガティブな表現です。

He's so full of himself, he thinks he's better than everyone else.
あいつは本当に傲慢で、自分が誰よりも優れていると思っているんだ。

ちなみに、"He has a bit of an ego." は「彼はちょっとプライドが高いよね」とか「少し自信家なところがある」といったニュアンスで使えます。彼の良い点を話した後に、少し扱いにくい一面を付け加えたい時なんかにぴったりな、少し遠回しで柔らかい表現です。

He's so hard to work with. He has a bit of an ego, you know?
彼はちょっと傲慢なところがあって、すごく仕事がしづらいよ。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/12/02 17:54

回答

・You are an arrogant person.
・You are an arrogant guy.

1. You are an arrogant person.
傲慢な人だね。

arrogant は「傲慢な」「態度が横柄な」などの意味を表す形容詞になります。また、person は「人」「人間」などの意味を表す名詞ですが、「性格」「人柄」などの意味で使われることもあります。

Between you and me, he's an arrogant person.
(ここだけの話、彼って傲慢な人だね。)

2. You are an arrogant guy.
傲慢な人だね。

guy は「男の人」「やつ」などの意味を表す名詞ですが、guys と複数形にすると、男女両方に対して使えます。

What are you talking about? You are an arrogant guy.
(何を言ってるの?傲慢な人だね。)

役に立った
PV218
シェア
ポスト