Tateishiさん
2024/03/07 10:00
難しく考えすぎ を英語で教えて!
仕事場で、悩んでいる同僚に「難しく考えすぎだよ」と言いたいです。
回答
・Overthinking.
・Overcomplicating things
・Making a mountain out of a molehill.
You're overthinking it.
難しく考えすぎだよ。
「Overthinking.」は、物事を過度に考え過ぎることを意味します。この言葉は、必要以上に悩んだり、心配したりする状況で使われます。例えば、簡単な問題に対して多くのシナリオを想像して行動を遅らせる場合や、過去の出来事を反芻してストレスを感じる場合などが該当します。この言葉は、自己反省や改善を超えて、生活の質を低下させるくらいに思考が停止しない状態を示すのに適しています。
You're overcomplicating things.
難しく考えすぎだよ。
You're making a mountain out of a molehill. It's not that complicated.
それほど難しく考えすぎだよ。
「Overcomplicating things」は、物事を必要以上に複雑にすることを指し、プロジェクトの計画や問題解決の際に使われます。たとえば、簡単な手続きを無駄に複雑にする場合に用いられます。一方、「Making a mountain out of a molehill」は、小さな問題を大げさに扱うことを意味し、日常の些細なトラブルや誤解が大きな問題として取り上げられる場合に使います。つまり、前者はプロセスの複雑化、後者は問題の誇張に焦点を当てています。
回答
・overthink
・think too hard
・paranoid
1. overthink
「難しく考えすぎ」は「overthink」という動詞で表現できます。
「over (超えて)」+「think(考える)」という言葉のイメージから「考えすぎる」のニュアンスが掴めるのではないでしょうか?
例文
You're overthinking it.
難しく考えすぎだよ。
2. think too hard
「hard(難しい・大変な)」という単語を使った表現がこちらです。
例文
My girlfriend always thinks too hard.
僕の彼女はいつも難しく考えすぎる。
3. paranoid
スラング的な表現ですが「paranoid」も「考えすぎる」という意味合いで使えます。もともとは「偏熱病の・被害妄想の」などの意味があります。
例文
Don't be so paranoid.
そんなに考えすぎるなよ。
「余計なことを考えすぎる・心配しすぎる」といったニュアンスです。