watabechanさん
2023/07/17 10:00
よく考えてから選ぶ を英語で教えて!
友達が就職できればどこでもいいと言っているので、「仕事はよく考えてから選んだ方がいい」と言いたいです。
回答
・Choose wisely.
・Think carefully before you choose.
・Consider your options thoroughly before deciding.
You should choose wisely when it comes to your job.
仕事に関しては、賢明に選ぶべきですよ。
「Choose wisely.」は、「賢明に選んでください。」という意味で、直訳すると「賢く選びなさい」となります。これは、選択肢がある状況で、その選択が重要な結果をもたらす可能性があるときに使われます。具体的には、重要な決定をするとき、人生の岐路に立たされているとき、あるいはアドバイスを求められているときなどに使う表現です。正しい選択をすることの重要性を強調するニュアンスが含まれています。
Think carefully before you choose. A job is not just about getting employed.
「よく考えてから選んでね。仕事はただ就職するだけじゃないから。」
You should consider your options thoroughly before deciding on a job. It's not just about getting employed anywhere.
就職する場所はどこでもいいとは限らないから、仕事を選ぶ前に自分の選択肢をよく考えてから決めるべきだよ。
Think carefully before you choose.は選択肢があるときに使われ、特にその選択が重要な結果をもたらす可能性がある場合によく使われます。一方、Consider your options thoroughly before deciding.は通常、より複雑な状況や、複数の選択肢や要素を考慮する必要がある場合に使われます。このフレーズは、単に選択をするだけでなく、可能性を完全に探求し、それぞれの選択肢の長所と短所を評価することを強調しています。
回答
・think carefully before choosing a job
単語は、「よく考える」は動詞「think」と副詞「carefully」を合わせて表現します。
「選ぶ」は動詞「choose」ですが、本ケースでは前置詞「before」+動詞の現在分詞で作る副詞句の中に含まれるので「choosing」とします。
構文は、「~すべきだ」のニュアンスなので助動詞「should」を使います。あなた(you)を主語に、助動詞、前段解説の動詞と副詞の組み合わせの順で基本文を作り、副詞句「仕事を選ぶ前に:before choosing a job」を組み合わせます。
たとえば“You should think carefully before choosing a job.”とすればご質問の意味になります。