yaanさん
2023/10/10 10:00
深く考えた を英語で教えて!
重要な選択について、よく考えた時に「深く考えた」と言いますが、これは英語で何いうのですか?
回答
・I've given it a lot of thought.
・I've been mulling it over.
「色々と考えたんだけど…」というニュアンスです。単に「考えた」だけでなく、時間をかけてじっくり、多角的に検討した末の結論や決断を伝える時に使います。
相手の提案を断る時や、重要な決断を伝える前の前置きとして「真剣に考えたんですよ」という誠実さを示すのにピッタリです。
After giving it a lot of thought, I've decided to take the job offer.
色々と考えた結果、その仕事のオファーを受けることにしました。
ちなみに、「I've been mulling it over.」は「ずっと考えてたんだけど…」という感じです。単に「考えていた」というより、時間をかけて色々な角度から悩んだり、じっくり検討していたりするニュアンスです。何かを決める前の、考えがまとまらない時や迷っている心境を伝えるのにぴったりですよ。
I've been mulling it over, and I've decided to take the job offer.
じっくり考えた結果、その仕事のオファーを受けることにしました。
回答
・I thought deeply.
・I considered deeply.
I thought deeply.
深く考えた。
thought は think の過去形で「考えた」「思った」という意味を表せます。また、deeply は「深く」「強く」といった意味を表す副詞です。
※ちなみに I think は「考える」「思う」という意味を表す表現ですが、よく「たぶん」「〜かも」という意味で使われます。
Regarding that project, I thought deeply.
(そのプロジェクトに関しては、深く考えた。)
I considered deeply.
深く考えた。
consider の場合は(「考慮する」「検討する」のような )think と比べて「じっくり考える」というニュアンスを持つ表現になります。
I considered deeply with him, but couldn’t come to a conclusion.
(彼と一緒に深く考えたが、結論は出なかった。)
Japan