F.mioさん
2022/09/26 10:00
ないがし(蔑)ろにする を英語で教えて!
社会問題を取り上げた授業で、先生に「弱者をないがしろにしているのが問題」と言いたいです。
回答
・Take for granted
・Neglect
・Disregard
The issue is that we're taking the vulnerable for granted.
問題なのは、私たちが弱者を当たり前のように見過ごしていることです。
「take for granted」のフレーズは、何かを当然のように受け入れて、その価値や重要性を見過ごしてしまうというニュアンスを持っています。例えば、身近な人の存在や日常的に享受していること、当たり前に思っている権利などを指すことが多いです。使えるシチュエーションとしては、誰かを当然のように思って感謝の気持ちを忘れてしまったり、ある状況や物事の価値を見落としている場合などに用いられます。「彼はパートナーの支えがあることを当たり前に思っている」を英語では"He takes his partner's support for granted"と言います。
The problem is the neglect of the vulnerable in our society.
社会の弱者をないがしろにしていることが問題なのです。
The problem is the disregard for the vulnerable in society.
問題なのは、社会の弱者を無視していることです。
Neglectと"disregard"は似ていますが、微妙な違いがあります。"Neglect"は、具体的に何かを怠る、忘れる、手抜きするなどのニュアンスがあります。例えば子供の世話を怠るといった感じです。一方、「disregard」はより一般的で、何かに意図的に注意を払わない、無視するというニュアンスです。指示を無視する、警告を無視するといった使い方があります。
回答
・make light of
・ignore
「ないがし(蔑)ろにする 」は英語では make light of や ignore などで表現することができます。
I think the problem is to make light of the weak person.
(弱者をないがしろにしているのが問題だと思います。)
He is a person of influence. It is better not to ignore him.
(彼は実力者だ。ないがしろにしない方がいい。)
※ person of influence(実力者、権力者、など)
ご参考にしていただければ幸いです。