Masumin

Masuminさん

2024/03/07 10:00

謹賀新年 を英語で教えて!

新年の年賀状を出すときに「謹賀新年」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 91
Native Camp

Native Campさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/29 00:00

回答

・Happy New Year
・Season's greetings
・Wishing you a joyful start to the New Year.

Happy New Year!
新年あけましておめでとうございます!

「Happy New Year」は、新年を迎えた際の祝福の言葉で、「新年おめでとう」や「良いお年を」という意味合いがあります。友人や家族、同僚など幅広い関係性の人に使え、年の変わり目を祝う挨拶として一般的です。具体的なシチュエーションとしては、年末年始の挨拶として、年越しの瞬間や新年初めて会うとき、メールやメッセージでのやり取りなどで使用されます。新たな年の幸せや成功を願う気持ちが込められています。

Season's greetings and best wishes for a Happy New Year!
季節のご挨拶と新年の幸せをお祈り申し上げます。

Wishing you a joyful start to the New Year.
新年があなたにとって楽しい始まりとなりますように。

Season's greetings はクリスマスやハヌカーなど、年末のホリデーシーズン全体を祝うための一般的な表現です。多文化な環境や特定の宗教に偏らない挨拶として使われます。一方、Wishing you a joyful start to the New Year は新年の始まりに焦点を当てた挨拶で、主に年明けの時期に使われます。年末のパーティーや新年のカード、メールでよく見られます。両者ともフォーマルでもカジュアルでも使えますが、前者はより広範なホリデー期間をカバーするのに対し、後者は新年に特化しています。

sunny

sunnyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/03/27 09:23

回答

・Happy New Year.
・I wish you a Happy New Year.

1. Happy New Year.
あけましておめでとう

「謹賀新年」とは「謹んで新年をお祝いいたします」という意味なので、なじみのある「Happy New Year」というフレーズで表現できます。友人や目上の人など、幅広く使える言い方です。

2. I wish you a Happy New Year.
あけましておめでとうございます

1の表現を少し丁寧にした言い方です。「謹賀新年」は目上の人への挨拶としても使われる賀詞なので、英語でも丁寧に伝えたい場合はこちらの表現がよいでしょう。
直訳すると「幸せな新年になるようお祈りしています」となります。
欧米では年賀状ではなくクリスマスカードを送るので、「よいお年をお迎えください」という年末の挨拶としてもポピュラーなフレーズです。

役に立った
PV91
シェア
ポスト