motoyama

motoyamaさん

2024/03/07 10:00

栄養成分 を英語で教えて!

健康な体を目指しているので「栄養成分をその都度確認しています」と言いたいです。

0 85
hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/29 00:00

回答

・nutritional content
・nutritional information
・Nutritional profile

I always check the nutritional content because I'm aiming for a healthy body.
健康な体を目指しているので、栄養成分をその都度確認しています。

「nutritional content」は食品や飲料の栄養価を指し、具体的にはカロリー、タンパク質、脂質、炭水化物、ビタミン、ミネラルなどの含有量を意味します。栄養バランスを考えた食事やダイエット、健康管理を行う際に重要な情報です。例えば、食品ラベルを読む際や、食事プランを立てる時、または栄養士や医師と食生活について相談する際に使われます。健康志向の高い消費者や特定の栄養素を制限する必要がある人々にとって特に有用です。

I check the nutritional information every time because I'm aiming for a healthy body.
健康な体を目指しているので、栄養成分をその都度確認しています。

I always check the nutritional profile because I'm aiming for a healthy body.
健康な体を目指しているので、いつも栄養成分を確認しています。

「Nutritional information」は主に食品のパッケージやメニューに記載されている具体的な栄養成分(カロリー、タンパク質、糖分など)の情報を指します。一方、「Nutritional profile」は食品全体の栄養バランスや質を総合的に評価する際に使われます。例えば、買い物中に食品ラベルを確認する際には「nutritional information」を、健康やダイエットのために食事全体の栄養バランスを考える際には「nutritional profile」を使用することが多いです。

Marine

Marineさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/03/27 10:00

回答

・nutrient component
・nutrient ingredient

1. 「nutrient」は「栄養素」、「component」は「構成要素」や「成分」という意味になります。

I check the nutrient component each time.
「私は、栄養成分をその都度確認しています。」
*「each time」は、「~する度に、都度」という意味です。

2. 「ingredient」は、特に食品の含有物、原料や成分という意味で使われています。

When buying food, it is better to check the nutritional ingredient.
「食品を買うときは、栄養成分を確認した方がよい。」
*「it is better to ~」は「~した方がよい」という表現です。


役に立った
PV85
シェア
ポスト