manakaさん
2024/08/28 00:00
お笑い養成所 を英語で教えて!
お笑い芸人さんが通う学校に使う「お笑い養成所」は英語でなんというのですか?
回答
・A comedy training school
・A comedy conservatory
「コメディの養成所」や「お笑い芸人を目指す学校」といった感じです。プロの芸人を目指す人がネタ作りや演技、トーク術などを学ぶ場所を指します。「彼、コメディの学校に通ってるんだって」のように、お笑いの世界を目指している人を説明するときに使えます。NSC(吉本総合芸能学院)のような場所をイメージすると分かりやすいですよ!
He went to a comedy training school to become a professional comedian.
彼はプロのコメディアンになるためにお笑い養成所に通いました。
ちなみに、"a comedy conservatory"は、単なる「お笑い学校」というより「コメディの専門学校」といった感じです。即興劇やコントの作り方などを本格的に、体系的に学ぶ場所というニュアンスです。友達に「最近インプロを習ってるんだ」「へえ、どこで?」「セカンド・シティっていうコメディの専門学校だよ」みたいに使えます。
He's been taking classes at a comedy conservatory to sharpen his stand-up skills.
彼はスタンダップコメディの腕を磨くために、お笑い養成所のクラスに通っています。
回答
・comedy training school
・comedy academy
comedy training school
お笑い養成所
comedy は「お笑い」「喜劇」「コメディー」などの意味を表す名詞になります。また、training school は「養成所」「訓練所」「職業学校」などの意味を表す表現です。
After graduating from high school, I’m gonna enter a comedy training school.
(高校を卒業したら、お笑い養成所に入ります。)
※gonna は going to を略したスラング表現ですが、カジュアルな場面に限らず、頻繁に使われます。
comedy academy
お笑い養成所
academy は「協会」「学会」などの意味を表す名詞ですが、「専門学校」「養成所」といった意味も表せます。
Someday I would like to open a comedy academy in this town.
(いつかこの町に、お笑い養成所を作りたいんです。)
Japan