hitoshi.i

hitoshi.iさん

2022/11/07 10:00

お笑い を英語で教えて!

お笑いが好きでよく見ます。「お笑い、お笑い芸人、コント、漫才」などについても、話したいです。これは英語でなんというのですか?

0 1,385
NAKO

NAKOさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/01/06 00:00

回答

・Comedy
・Humor
・Stand-up comedy

I love comedy! I often watch stand-up shows, skits, improv, and jesters. I'd love to talk more about them.
「私はコメディ大好きで、よくスタンドアップやコント、即興コメディ、道化師を観ます。それらについてもっと話したいです。」

コメディは笑いを生む娯楽の一種で、ユーモラスな要素や滑稽さを基調としたエンターテイメントです。場違いな行動、皮肉、風刺、言葉遊び、誤解や混乱からくるユーモラスなシチュエーション等が特徴的で、映画やテレビ番組、演劇、書籍、漫画などによく見られます。また、言葉の掛け合いやユーモラスなエピソードを面白おかしく話すスタンダップコメディもあります。日常会話やプレゼンテーションで使うことで、雰囲気を和ませたり、相手の心を掴んだりする効果もあります。

I'm really into comedy. I regularly watch stand-up shows and comedy skits. Are you into that kind of stuff too?
「私はお笑いが本当に好きなんです。よくスタンドアップコメディやコントを見ます。あなたもそういうの好きですか?」

I really love comedy, especially stand-up. I also enjoy watching sketch shows and stand-up comedians.
「私はコメディが本当に大好きで、特にスタンドアップコメディです。スケッチショーとスタンドアップコメディアンのパフォーマンスも見るのが好きです。」

Humorは一般的に面白い事柄や笑いを引き起こす傾向を指す一方で、"Stand-up comedy"は特定のエンターテイメント形式を指します。ネイティブは"Humor"を日常的に使ってジョークや滑稽な状況を説明し、"Stand-up comedy"は専門的な文脈で、特にステージ上で一人のコメディアンが直接観客に向けてジョークを語る形式のパフォーマンスを指す時に使います。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2022/12/19 07:05

回答

・comedy

「お笑い」は英語では comedy で表現することができます。
「お笑い芸人」はcomedian で 「コント」は sketch comedy 、「漫才」は comedy duo などになります。

I like comedy, especially comedy duo.
(私はお笑いが好きで中でも漫才が好きです。)

I think their sketch comedies are more attractive than those of other comedians.
(彼等のコントは他の芸人のものより魅力的だと思う。)

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV1,385
シェア
ポスト