Shiraiさん
2024/03/07 10:00
育児記録 を英語で教えて!
友人の家で、新米ママに「育児記録を残しておいたほうがいいよ」と言いたいです。
回答
・Baby journal
・Baby log
・Baby milestone tracker
You should keep a baby journal to document your parenting journey.
育児記録を残しておいたほうがいいよ。
「Baby journal」とは、赤ちゃんの成長や日々の出来事を記録するための日記やアルバムのことを指します。具体的には、初めて笑った日や初めて歩いた日、初めての言葉など、赤ちゃんの重要な瞬間を写真やテキストで記載します。新米ママやパパが子どもの成長を見守り、後で振り返って楽しむための素晴らしいツールです。また、親戚や友人へのプレゼントとしても喜ばれることが多いです。特別な思い出を残し、家族の絆を深める役割を果たします。
You should keep a baby log to track your baby's development.
赤ちゃんの成長を記録するために育児記録を残しておいたほうがいいよ。
You should keep a baby milestone tracker.
育児記録を残しておいたほうがいいよ。
「Baby log」は赤ちゃんの睡眠、授乳、オムツ交換などの日々の詳細な記録を指します。例えば、親が「I need to update the baby log with today’s feedings」という場面で使います。一方、「Baby milestone tracker」は赤ちゃんの成長の節目(初めて歩いた日、初めて言葉を話した日など)を記録するツールです。「I added her first steps to the baby milestone tracker」のように使われます。前者は日々の管理、後者は重要な成長記録に焦点を当てています。
回答
・childcare record
・child rearing record
childcare record
育児記録
childcare は「育児」「保育」などの意味を表す名詞ですが、「児童保護」という意味で使われることもあります。また、record は「記録」「実績」などの意味を表す名詞ですが、動詞として「記録する」という意味も表現できます。
You should keep a childcare record.
(育児記録を残しておいたほうがいいよ。)
child rearing record
育児記録
child rearing も「育児」という意味を表す表現ですが、childcare と比べて、固いニュアンスの表現になります。
I looked his child rearing record for the first time.
(彼のの育児記録を初めて見た)