sotaさん
2024/03/07 10:00
勤怠システム を英語で教えて!
会社で、上司に「勤怠システムのエラーを修正して下さい」と言いたいです。
回答
・Time and attendance system
・Employee attendance tracking
・Workforce management system
Could you please fix the error in the time and attendance system?
勤怠システムのエラーを修正して下さい。
「Time and attendance system」は、従業員の出勤・退勤時間や労働時間を管理するシステムです。タイムカードやバイオメトリクス、オンラインポータルなどで打刻を行い、データを自動的に集計します。従業員の勤怠状況を正確に把握し、給与計算や労務管理の効率化を図るために使用されます。オフィス、工場、店舗など、さまざまな業種や規模の企業で導入されています。労働法遵守や労働時間の適正管理が求められる現代において、重要な役割を果たしています。
Could you please fix the error in the attendance tracking system?
勤怠システムのエラーを修正していただけますか?
Could you please fix the error in the attendance system?
勤怠システムのエラーを修正して下さい。
「Employee attendance tracking」は従業員の出勤や欠勤を記録・管理するシステムを指します。例えば、毎日の出退勤時間を記録する場面で使います。一方、「Workforce management system」はシフト管理、労働時間の最適化、パフォーマンス評価など、より広範な人材管理を指します。例えば、プロジェクトのリソース配分や効率化を図る場面で使います。要するに、前者は単に出席状況の記録、後者は全体的な人材効率の最適化を指します。
回答
・attendance system
「attendance system」を直訳すると「出席のシステム」となり、勤怠管理を意味します。
「勤怠システムのエラーを修正して下さい」を英語で表すと、「Fix errors in the attendance system.」となります。
"Fix~"は「修正する」「固定する」などの意味を表し、日本語で予定などを確定する時にも「フィックスする」と日常会話で使われてます。
<例文>
With an attendance system, employees can easily record their daily work hours.
勤怠システムで、従業員は毎日の勤務時間を簡単に記録できます。
daily work hours:「毎日の勤務時間」を意味します。毎月の~は「monthly~」、毎年の~は「yearly~」となります。
また、この場合の"work hours"は、個人が働いている時間を表します。"working hours"の場合は、組織が営業している時間を指します。
ご参考になれば幸いです。