kono akiraさん
2024/04/16 10:00
システムの調子がいい を英語で教えて!
会社で、同僚に「今日は不具合もなく、システムの調子がいい」と言いたいです。
回答
・The system is working without any issues
・The system is working properly.
1. The system is working without any issues.
システムは不具合なく動いています。
System:システム
Work:動く
Issue:問題、不具合
「Without any issues」は「問題なく」や「不具合なく」を意味しています。
例)I hope the event proceeds without any issues.
イベントが問題なく進むことを願う。
2. The system is working properly.
システムの調子がいい。
Properly:正常に
「Work properly」は「正常に動く」を意味しています。
The system is working properly without any issues today.
今日は不具合もなく、システムの調子がいい。
回答
・system is working well
「システムの調子がいい」は「システムが順調に作動している」という事なので「system is working well」と構文的に表すことが可能です。
構文は、前半は「~がある」の内容なので「there+be動詞」の構文形式で、前述語群の後に主語(no problems)、副詞(today)を続けて構成します。
後半は現在進行形(主語[system]+be動詞+現在分詞[working(作動している)])に副詞(well:順調に)を加えて構成します。
たとえば"There are no problems today and the system is working well."とすれば「今日は問題はなく、システムは順調に作動しています」の意味になりニュアンスが通じます。
回答
・the system is doing good
・the system is on the roll.
1. The system is doing good. (システムの調子がいい)
doing good (調子がいい)
system (システム)
doing good は直訳すると「良くしている」で、「調子がいい」という意味です。
順調なこと、うまくいっていること全般に対して言えることで、How are you doing?「最近どう?」という質問の答えにも、「いい調子だよ」という意味で、よく使います。
例
We are not experiencing any malfunctions. The system is doing good today.
全く不具合がない。今日はシステムの調子がいいね。
2. The system is on the roll. (システムの調子がいい)
「調子がいい」の別の言い方で、on the roll があります。
人や物事が連続的にうまくいって、順調に進むときのスピード感が含まれていて、「絶好調」と訳すこともあります。
例
Did you notice that our system is on the roll today?
今日われわれのシステムは絶好調だって気づいてた?