Rikiさん
2024/03/07 10:00
かさ増し を英語で教えて!
カロリーが気になるので「豆腐でハンバーグをかさ増ししよう」と言いたいです。
回答
・add volume to
・increase the bulk of the dish
「add volume to」は「~に量(ボリューム)を加える」、「increase the bulk of the dish」は「bulk」に「かさ、量」という意味があるので「料理のかさを増やす」という表現です。どちらも「かさましする」のニュアンスを表せる表現です。
Let's add some volume to the hamburgers with tofu since we are concerned about our calories.
カロリーが心配だから豆腐でハンバーグをかさ増ししよう。
ちなみにですが「ハンバーグ」は日本ならではの言い方なので「hamburgers」や「patties」と言うことが多いです。
Let's increase the bulk of the dish with tofu.
豆腐で料理のかさを増やそう。
「with tofu」と「with」を使うことで「~で」という手段を表現しています。
回答
・bulk up
「bulk up」は、「かさばる」「ひとまとめにする」という意味です。
「豆腐でハンバーグをかさ増ししよう」を英語で言うと、「Bulk up your hamburgers with tofu!」
<例文>
I started a weight lifting routine because I want to bulk up muscle a bit before summer.
夏前に少し筋肉をかさ増ししたいので、ウェイトリフティングを日課に始めた。
"routine"は、決まりきった仕事、日常の習慣を意味します。例えば、"daily routine"は 「日課」、"a routine inspection"は「定期検査」などがあります。
"bulk up muscle" は、"muscle" 「筋肉」を(筋トレして)かさ増しすることを意味します。
ご参考になれば幸いです。