mitsuko

mitsukoさん

2024/03/07 10:00

X線検査 を英語で教えて!

健康診断の予約をするときに「X線検査もお願いします」と言いたいです。

0 66
Nakagawa

Nakagawaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/29 00:00

回答

・X-ray
・radiograph
・X-ray exam

Could you please include an X-ray examination as well in my health check-up appointment?
健康診断の予約にX線検査もお願いします。

X-ray(エックス線)は、物体の内部構造を可視化するための高エネルギー放射線です。主に医療現場で骨折や異常を診断する際に使用されますが、工業分野でも材料の内部欠陥を検査するために利用されます。X-rayは透過力が強く、金属や骨などの密度が高い物質を通過しにくい特性があります。これにより、内部の構造が明瞭に映し出されるため、診断や検査に役立ちます。セキュリティチェックや考古学調査でも活用されています。

Could you also schedule a radiograph for me?
X線検査もお願いします。

Could you also schedule an X-ray exam for me?
X線検査もお願いします。

ネイティブスピーカーは「radiograph」と「X-ray exam」を異なる状況で使い分けます。「X-ray exam」は一般的に日常会話で使われ、病院での検査を指します。一方、「radiograph」は医療専門家や技術者が使用する専門用語で、実際のX線フィルムや画像を指します。例えば、患者が「I need to get an X-ray exam」と言うのに対し、医師や技師が「The radiograph shows a fracture」と説明する場面が典型的です。このように、前者は検査全体、後者は結果や画像に焦点を当てています。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/03/26 11:53

回答

・X-ray test

「X線検査」は「X-ray test」と表すことが可能です。

構文は、第一文型(主語[I]+動詞[ask])に助動詞(will)、副詞(also)、副詞句(健康診断の際にX線検査を:for an X-ray test during my health check)を組み合わせて構成します。

たとえば"I will also ask for an X-ray test during my health check."とすれば「健康診断の際にレントゲン検査(=X線検査)もお願いします」の意味になりニュアンスが通じます。

また「~したい」の「would like to」を用いて"I also would like to ask for an X-ray test during my health check."とすると「健康診断の際にレントゲン検査もお願いしたいと思います」の意味になり此方もニュアンスが通じます。

役に立った
PV66
シェア
ポスト