china

chinaさん

2023/04/13 22:00

精密検査 を英語で教えて!

体調不良で病院で診てもらった結果を聞かれて「精密検査が必要だって言われた」と言いたいです

0 2,862
JOSHUA TIONG

JOSHUA TIONGさん

ネイティブキャンプ英会話講師

MalaysiaMalaysia

2024/03/23 00:00

回答

・Precision inspection
・Detailed examination
・Intricate Inspection

They told me I need a precision inspection at the hospital.
病院で精密検査が必要だと言われました。

「プレシジョンインスペクション」は、精密検査という意味で、製造業などで製品の品質を確保するために行われる詳細な検査のことを指します。特に、微細な寸法や形状、材質などを高度な精度で検査する際に用いられる表現です。例えば、自動車や航空機の部品、医療機器、電子機器等の製造プロセスで、製品の安全性や信頼性を確認するために行われます。

The doctor said I need a detailed examination.
医者には精密検査が必要だと言われました。

I was told that I need an intricate inspection.
「精密検査が必要だって言われたよ。」

詳細な調査(Detailed examination)と"複雑な検査"(Intricate Inspection)は、調査の深さや複雑さに基づいて使い分けられます。"詳細な調査"は一般的に、問題や状況を深く理解するために必要な全体的な調査を意味します。これは医療、研究、法律などのコンテクストでよく使われます。一方、"複雑な検査"は、より専門的かつ複雑な調査を示し、特に複雑なシステムや機器の検査に使われます。この表現は、通常、エンジニアリングや科学技術の分野で見られます。

Yuta

Yutaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/04/20 21:41

回答

・detailed examination
・thorough examination

英語で「精密検査」と言いたい場合、
「detailed examination」または「thorough examination」と表現できます。

detailed(ディテイルド)は
「詳細な、精密な」という意味です。

thorough(サラー)は
「徹底的な」という意味です。

examination(エグザミネーション)は
「検査」という意味です。

例文としては
「I was told that I need a detailed examination.」
または、
「I was told that I need a thorough examination.」
(意味:精密検査が必要だって言われた。)

このように言うことができます。

役に立った
PV2,862
シェア
ポスト