Kanemoto

Kanemotoさん

2024/03/07 10:00

荷物棚 を英語で教えて!

電車に乗った時に「荷物棚の荷物降りるときに忘れないでね」と言いたいです。

0 65
Chiharu

Chiharuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/29 00:00

回答

・Overhead compartment
・Overhead bin
・Overhead storage

Don't forget to take your belongings from the overhead compartment when you get off the train.
電車を降りるときに荷物棚から荷物を忘れずに持って行ってね。

「Overhead compartment」は、主に飛行機の客室内で使われる言葉で、座席の上部に設置された荷物収納スペースを指します。このスペースは手荷物を収納するために利用され、乗客が自分の座席の近くに荷物を置くことができます。飛行機に搭乗した際、キャリーバッグやリュックサックなどの持ち込み手荷物を収納するために、「overhead compartmentに荷物を入れてください」といったアナウンスがよく使われます。電車やバスではあまり使われません。

Don't forget to grab your luggage from the overhead bin when you get off the train.
電車を降りるときに荷物棚の荷物を忘れないでね。

Don't forget to grab your bags from the overhead storage when we get off the train.
電車を降りるときに荷物棚から荷物を忘れずに取ってね。

「Overhead bin」と「Overhead storage」は、どちらも飛行機の座席上の収納スペースを指しますが、使い方に微妙な違いがあります。「Overhead bin」はより具体的で、飛行機内の収納コンパートメントを指すことが多いです。例えば、「Please place your bags in the overhead bin (荷物を上の収納に置いてください)」。一方、「Overhead storage」はもっと広範な意味で、飛行機以外の場所でも使われることがあります。例えば、車や列車内の収納スペースについても言及する際に使えます。「Does this car have overhead storage? (この車には上の収納スペースがありますか?)」。

kei

keiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/03/26 00:33

回答

・luggage shelf / rack

「荷物棚」は上記の表現があります。

質問にある例文は次のように表現出来ます。
Don't forget to take your items from the luggage shelf in getting off.
荷物棚の荷物を降りるときに忘れないでね!

「荷物棚」は英語で luggage shelf と言います。
「荷物/かばん」は luggage (イギリス英語) や baggage (アメリカ英語) なので「棚」を意味する shelf を組み合わせた表現です。
これらは集合名詞なので複数を言う場合も基本的に単数形で表します。

また「棚」のことを rack と表現する場合もあります。
大きな意味の違いはありませんが、rack は網状の棚である場合が多いイメージがあります。

例文
This luggage shelf / rack is full of the customer's luggage.
荷物棚にお客さんの荷物が溢れている。

You have too many things in the luggage shelf / rack.
あなたは荷物棚に物が多すぎです。

役に立った
PV65
シェア
ポスト