Yuka Nakai さん
2024/03/07 10:00
カルパス を英語で教えて!
おつまみを買いに行くときに「カルパス食べたい」と言いたいです。
回答
・Salami stick
・Pepperoni stick
・Cured sausage snack
I want to get some salami sticks for a snack.
おつまみにサラミスティックを買いたいな。
Salami stick(サラミスティック)は、脂肪分が多く、スパイスが効いた乾燥ソーセージの一種です。手軽に食べられるスナックとして人気で、特にアウトドアやパーティー、軽食として重宝されます。ビールやワインなどのアルコールとの相性も良いため、飲み会やピクニックにも最適です。また、カジュアルな場面での軽食や、お弁当の一部としても使えます。持ち運びが簡単で保存性が高い点も魅力です。
I want to get some pepperoni sticks for a snack.
おつまみにペパロニスティックを買いたい。
I want to get some cured sausage snacks.
カルパス食べたい。
「Pepperoni stick」はペパロニをスティック状にしたもので、ピザのトッピングに使われるペパロニが親しみやすく、スナック感覚で食べられるイメージです。一方、「Cured sausage snack」はより広義で、サラミやチョリソーなどの保存食としてのソーセージを指し、より多様な風味や食感を楽しむ場合に適しています。前者はカジュアルな軽食や子供向け、後者は大人の軽食やワインのお供として使われることが多いです。
回答
・kielbasa
「カルパス」は「calpas」と綴りは有りますが、英英辞典には掲載が無い一方で"Japanese semi-dry sausage similar to kielbasa."と解説があり、「キルバサに似た日本のセミドライソーセージ」という意味であることから和製英語と考えられます。
語源になった単語「kielbasa」は英英辞典に「a type of sausage, often smoked, that is originally from Poland(ポーランド発祥のソーセージの一種で、燻製されることが多い)」と解説があります。
構文は第一文型(主語[I]+動詞[want])に名詞的用法のto不定詞「カルパスを食べること:to eat kielbasa」を組み合わせて構成します。「~したい」の複合動詞「want to」もあわせて覚えましょう。
たとえば"I want to eat kielbasa."とすれば「カルパス食べたい」の意味になります。