mattsunさん
2023/07/17 10:00
ましてや~できるはずがない を英語で教えて!
「サラダでさえ作れないのに、ましてやコース料理なんて作れるはずがない」という時に使う「ましてや~できるはずがない」は英語で何というのですか?
回答
・There's no way in hell ~ can be done.
・There's absolutely no chance ~ can be done.
・~ is completely out of the question.
There's no way in hell I can make a full course meal when I can't even make a salad.
サラダさえ作れないのに、ましてやコース料理なんて作れるはずがない。
「There's no way in hell ~ can be done」は、「絶対に~なんてできるわけがない」という意味です。強い否定や不可能性を表す表現で、特に困難な状況や、現実的に達成不可能な目標に対して使います。非常に口語的で感情的な表現なので、公式の場やフォーマルな会話では避けた方が良いでしょう。
There's absolutely no chance I can cook a full course meal when I can't even make a salad.
サラダさえ作れない私が、ましてやフルコースの料理を作ることなんて絶対に無理です。
Making a salad is already a challenge for me, so preparing a full course meal is completely out of the question.
サラダを作ることすら私にとっては難題なので、ましてやフルコースの料理を作るなんて、まったくの無理です。
~ is completely out of the questionは一般的には可能性が全くないこと、または許可されないことを強く表します。これに対してThere's absolutely no chance ~ can be doneは物事が起こる可能性が全くないことを強調します。前者はより厳格な禁止や拒否を、後者は物事の起こり得なさを表します。
回答
・let alone
単語は、「ましてや~できるはずがない」は否定形の構文に「…は言うまでもなく」の意味の副詞「let alone」を合わせて表現できます。
構文は、「サラダでさえ作れない」と「コース料理なんて作れるはずがない」の二つの文節を作ります。前節は私(I)を主語に「出来ない:can't」、強調の副詞「even」、動詞原形、目的語の順で構成します。後節は、前段解説の「let alone」で「コース料理を作る」の動名詞節を導きます。
たとえば"I can't even make a salad, let alone making a course meal."とすればご質問の意味になります。