Yagi Rintaroさん
2023/12/20 10:00
いや~参ったよ を英語で教えて!
元カノに言い寄られたので、「いや~参ったよ」と言いたいです。
回答
・Well, I'm stumped.
・I'm at my wit's end.
・I'm completely at a loss.
Well, I'm stumped. She's my ex for a reason.
「う~ん、困ったな。彼女が元カノであるには理由があるんだからさ。」
「Well, I'm stumped.」は、「さて、私は困ったな」「私は詰まったな」という意味で、解決策が見つからない、答えが思いつかない、どうすればいいのか分からないといった状況で使います。特に難問に直面したときや、予期しない問題が起こったときなどに用いられます。
I'm at my wit's end with my ex-girlfriend coming onto me.
元カノに言い寄られて、もう困り果てているよ。
My ex-girlfriend came onto me and now I'm completely at a loss.
元カノに言い寄られて、まったく困ってしまっています。
I'm at my wit's endは混乱や困惑、ストレスを感じ、どうすべきかわからない状況を表すときに使います。一方、I'm completely at a lossは、混乱や驚きの結果として何をすべきかわからない状況を表す時に使います。前者は問題解決のための解決策が尽きた状況、後者は予期せぬ出来事や困難な状況に直面した時に使われます。
回答
・I give up.
・I'm beat.
・You got me.
I give up. My ex-girlfriend made a move on me.
(いや~参ったよ。彼女からアプローチされたんだ。)
I give up.は、「諦める」という意味でよく知られていますが、「参った」という意味でも
使われます。困難や挑戦に対する屈服や投げやりな気持ちで、「参ったよ」という諦めたニュアンスを強調します。
made a move on me.は、「アプローチされた」という意味で、相手からのアプローチを受けたことを述べています。
この表現は、相手からのアプローチに対する諦めや戸惑いを表現する時に使えます。
「I'm beat」や「You got me」も同様の意味や使い方ができます。
I give up, that strategy was unexpected.
(参ったな…あの作戦は想定外だった。)
I'm hungry, but I forgot my lunch... I give up.
(腹減ったのに弁当忘れた...参った。)
ちなみに、参ったの前の「いや~」をもっと強調したい場合、「Oh my god」を使うと、参っている様子がより良く伝わります。