YUZUさん
2023/11/21 10:00
分かるはずない を英語で教えて!
自分に関係のないことだったので、「分かるはずない」と言いたいです。
回答
・There's no way you would know.
・You couldn't possibly know.
・You wouldn't have a clue.
There's no way you would know. It has nothing to do with you.
「あなたには関係のないことだから、分かるはずないよ。」
「There's no way you would know.」というフレーズは、相手が特定の情報を知ることが不可能または非常に困難だという意味を持ちます。「あなたが知るはずがない」や「あなたが知る方法はない」と訳すことができます。これは、情報が秘密であったり、専門的すぎたり、まだ公にされていなかったりする場合に使われます。また、相手が知らないことを優しく認める際にも使われます。
You couldn't possibly know. It has nothing to do with you.
「あなたには分かるはずないよ。それはあなたとは何の関係もないことだから。」
You wouldn't have a clue, it has nothing to do with you.
「あなたには関係ないことだから、分かるはずないよ。」
You couldn't possibly knowは相手が特定の情報を知ることができないことを示す表現で、その理由は情報が秘密であったり、専門的な知識が必要だったりするからです。一方、You wouldn't have a clueは相手が全く知識や理解を持っていないことを示す、少し皮肉な表現です。この表現は、相手が特定の状況や問題について何も理解していないと思われる場合に使われます。
回答
・I can not understand.
・There is no way that I understand.
1. I can not understand.
「分かるはずがない」
can not Aで「Aのはずがない」となります。understand「理解する」。
例文
I can not understand. It is not relation for me.
「分かるはずがない。それは私に関係のない事です」
relation「関係」という意味です。
2. There is no way that I understand.
「分かるはずがない」
there is no way that 〜「〜のはずがない」
例文
There is no way that I understand. Please ask other people.
「分かるはずがない。他の人に聞いてください」
ask「尋ねる」という意味です。