Aiko Fujinami

Aiko Fujinamiさん

2024/03/07 10:00

じゃがバター を英語で教えて!

お祭りの屋台に行った時に「じゃがバター食べたい!」と言いたいです。

0 127
Ryo

Ryoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/29 00:00

回答

・Loaded potato
・Baked potato with butter
・Buttery spuds

I want to try a loaded potato!
じゃがバター食べたい!

Loaded potatoは、特にアメリカ料理で使われる言葉で、通常はジャガイモにチーズ、ベーコン、サワークリーム、チャイブなど豊富なトッピングが施されたものを指します。ニュアンスとしては、贅沢で豪華な料理を意味します。シチュエーションとしては、カジュアルなパーティーやバーベキュー、家庭での食事などで出されることが多く、特別なごちそうやちょっとした贅沢を楽しむ場面に適しています。

I want to eat a baked potato with butter!
じゃがバター食べたい!

I want to try those buttery spuds at the festival stall!
お祭りの屋台でじゃがバターを食べたい!

「Baked potato with butter」は具体的な料理を指し、一般的な食事の場面で使われることが多いです。例えば、レストランや家庭で夕食のメニューとして「I’ll have a baked potato with butter」と言います。一方、「Buttery spuds」はよりカジュアルで親しみやすい表現です。友人との会話やカジュアルな食事シーンで「These buttery spuds are delicious!」のように使われます。つまり、「baked potato with butter」はフォーマル、「buttery spuds」はカジュアルなニュアンスです。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/03/25 19:26

回答

・steamed potato with butter

steamed potato with butter
じゃがバター

steamed は「蒸された」という意味を表す形容詞ですが、比喩的に「ムキになっている」「(怒りで)興奮している」などの意味も表現できます。また、potato は「じゃがいも」という意味を表す名詞ですが、スラングで couch potato と言うと「(ソファーでゴロゴロするのが好きな)怠け者」という意味を表せます。
※また butter(バター)を使ったスラングで、butter up(バターを塗る)と言うと「媚を売る」「ゴマをする」という意味を表せます。

I'm staving! I wanna eat the steamed potato with butter!
(めちゃくちゃお腹減った!じゃがバター食べたい!)
※ staving は「かなり空腹な」「飢えている」などの意味を表す形容詞になります。
※wanna は want to を略したスラング表現になります。

役に立った
PV127
シェア
ポスト