takeiさん
2024/03/07 10:00
漬けマグロ を英語で教えて!
すきな食べ物を聞かれたので「漬けマグロが好きです」と言いたいです。
回答
・Marinated tuna
・Tuna sashimi
・Soy-marinated tuna
I like marinated tuna.
漬けマグロが好きです。
「Marinated tuna(マリネしたツナ)」は、新鮮なツナを特製のソースや調味料に漬け込んで風味を引き立てた料理です。一般的に、醤油ベースのソースやオリーブオイル、レモン汁、ハーブなどを使用します。食感は柔らかく、味わいが深いのが特徴です。パーティーや特別なディナー、または軽い前菜としてもぴったりです。特に、和洋折衷のメニューやヘルシー志向の食事に取り入れられることが多いです。
I like marinated tuna sashimi.
漬けマグロが好きです。
I like soy-marinated tuna.
漬けマグロが好きです。
Tuna sashimiは、新鮮な生のマグロをシンプルに切り、醤油やわさびで楽しむ日本料理の基本的な形態を指します。一方、soy-marinated tunaはマグロを醤油ベースのタレに漬け込み、風味を加えた料理を指します。ネイティブスピーカーは、前者を素の素材そのものの味を楽しむ場面で、後者を少しアレンジした味を楽しみたい時に使い分けます。例えば、シンプルな味を強調する場面ではsashimi、風味豊かな料理を求める時にはsoy-marinatedを選びます。
回答
・soy-marinaded tuna
I like soy-marinaded tuna.
「漬けマグロが好きです」
「マグロの醤油漬け」は soy-marinaded tunaと英語で表現できます。
マグロは英語で「tuna」と言い、醤油は英語で「soy」と言い、「marinaded」で「マリネの、漬けられた」を意味し、「soy-marinaded」で「醤油漬け」を表現できます。
<例文>
I made soy-marinaded tuna.
マグロの醤油漬けを作りました。
My father often buys soy-marinaded tuna and eats it.
お父さんはよくマグロの醤油漬けを買ってきて、食べています。
ご参考になれば幸いです。