Bridgit

Bridgitさん

2023/07/24 14:00

勉強漬け を英語で教えて!

面接で、面接官に「学生時代は勉強漬けの日々を過ごしていました」と言いたいです。

0 437
Ann_Banker

Ann_Bankerさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/10/03 17:13

回答

・Hitting the books
・Cracking the books
・Burning the midnight oil.

During my college years I was constantly hitting the books.

学生時代は勉強漬けの日々を過ごしていました。



「Hitting the books」は、真剣に勉強を始めることを意味します。特に試験前や重要な課題があるときに、集中的に勉強する状況で使われます。「試験勉強を始める」「本腰を入れて勉強する」といったニュアンスです。例えば、「明日試験があるから今夜はhitting the booksだね」といった感じで、勉強に対する集中を強調する際に使います。友達に冗談で「週末は遊びに行かないの?」と聞かれた時、「いや、今週末はhitting the booksだよ」と答えるのも自然です。



During my student days I spent a lot of time cracking the books.

学生時代は勉強漬けの日々を過ごしていました。



I spent my student days burning the midnight oil studying.

学生時代は勉強漬けの日々を過ごしていました。



"Cracking the books" は「勉強を始める」「本格的に取り組む」といった意味で、勉強や準備を始める時に使います。一方、"Burning the midnight oil" は「夜遅くまで勉強や仕事をする」といった意味で、特に深夜まで頑張っている様子を示します。例えば、試験前に予習を始めるときには "I'm going to start cracking the books" と言い、試験前に遅くまで勉強している場合には "I've been burning the midnight oil studying for my exams" と言います。

Shohei

Shoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/10/31 23:02

回答

・immersed in studying
・buried in books

1. immersed in studying
勉強漬け

immersed は「イマースト」と読み、最初の e にアクセントを置きます。「没頭した」という意味の形容詞として使われ、「勉強に没頭した」で、「勉強漬け」を表せます。

During my student days, I was immersed in studying.
学生時代は勉強漬けの日々を過ごしていました。

2. buried in books
勉強漬け

特に本や資料に囲まれて、勉強や研究をしている状態を表現します。buried は「埋もれた」という意味の形容詞で、「べァリド」と読むので、発音には注意しましょう。

In my school years, I was often buried in books, focusing on my studies.
学生時代は、勉強漬けの日々で本に埋もれていました。

役に立った
PV437
シェア
ポスト