Bridgitさん
2023/07/24 14:00
勉強漬け を英語で教えて!
面接で、面接官に「学生時代は勉強漬けの日々を過ごしていました」と言いたいです。
回答
・Hitting the books
・Cracking the books
・Burning the midnight oil.
During my college years I was constantly hitting the books.
学生時代は勉強漬けの日々を過ごしていました。
「Hitting the books」は、真剣に勉強を始めることを意味します。特に試験前や重要な課題があるときに、集中的に勉強する状況で使われます。「試験勉強を始める」「本腰を入れて勉強する」といったニュアンスです。例えば、「明日試験があるから今夜はhitting the booksだね」といった感じで、勉強に対する集中を強調する際に使います。友達に冗談で「週末は遊びに行かないの?」と聞かれた時、「いや、今週末はhitting the booksだよ」と答えるのも自然です。
During my student days I spent a lot of time cracking the books.
学生時代は勉強漬けの日々を過ごしていました。
I spent my student days burning the midnight oil studying.
学生時代は勉強漬けの日々を過ごしていました。
"Cracking the books" は「勉強を始める」「本格的に取り組む」といった意味で、勉強や準備を始める時に使います。一方、"Burning the midnight oil" は「夜遅くまで勉強や仕事をする」といった意味で、特に深夜まで頑張っている様子を示します。例えば、試験前に予習を始めるときには "I'm going to start cracking the books" と言い、試験前に遅くまで勉強している場合には "I've been burning the midnight oil studying for my exams" と言います。
回答
・immersed in studying
・buried in books
1. immersed in studying
勉強漬け
immersed は「イマースト」と読み、最初の e にアクセントを置きます。「没頭した」という意味の形容詞として使われ、「勉強に没頭した」で、「勉強漬け」を表せます。
During my student days, I was immersed in studying.
学生時代は勉強漬けの日々を過ごしていました。
2. buried in books
勉強漬け
特に本や資料に囲まれて、勉強や研究をしている状態を表現します。buried は「埋もれた」という意味の形容詞で、「べァリド」と読むので、発音には注意しましょう。
In my school years, I was often buried in books, focusing on my studies.
学生時代は、勉強漬けの日々で本に埋もれていました。
Japan