masatoshiさん
2024/03/07 10:00
カヌー を英語で教えて!
川遊びに行ったので「カヌーすごく楽しかった!」と言いたいです。
回答
・canoe
・Paddleboat
・Kayak
The canoeing was so much fun!
カヌーすごく楽しかった!
「canoe(カヌー)」は、細長いボートを指し、通常パドルを使って漕ぐものです。アウトドアや自然探索のシーンでよく使われ、川や湖など静かな水域でのレクリエーションに適しています。カヌーには一人乗りや複数人で乗るタイプがあり、穏やかな水面を静かに進むイメージが強いです。リラックスした雰囲気や自然との一体感を楽しむ際に使われ、アドベンチャーやキャンプ活動の一環としても人気です。
The canoeing was so much fun!
カヌーすごく楽しかった!
The canoeing was so much fun!
カヌーすごく楽しかった!
「Paddleboat」は一般的に足でペダルを漕ぐタイプのボートを指し、家族や友人とゆっくり楽しむレジャーとして湖や公園で使われます。一方、「Kayak」はパドルを使って手で漕ぐ狭くて軽量なボートで、個人や少人数でのアクティブなレクリエーションや冒険、釣りなどに使われることが多いです。ニュアンスとして、「Paddleboat」はリラックスや社交、「Kayak」は運動や探検のイメージが強いです。
回答
・canoe
「カヌー」は「canoe」と綴ります。
構文は、第二文型(主語[it]+動詞[be動詞]+主語を補足説明する補語[so much fun])に、「~を操る」の他動詞「operate」の現在分詞「operating」を用いた分詞構文の従属節「カヌーを操って:operating the canoe」を繋げて構成します。
たとえば“It was so much fun operating the canoe!”とすれば「カヌーを操ってとても楽しかったです!」の意味になりニュアンスが通じます。
また「楽しい」は形容詞「interesting」とも訳することが可能で、主語を「operating(ここでは動名詞としている) the canoe」として"Operating the canoe was so much interesting!"としても「カヌーを操ることはとても面白かったです!」の意味になり此方もニュアンスが通じます。