Ochiai.t

Ochiai.tさん

2022/09/26 10:00

電池が切れる を英語で教えて!

激しく動いていたのに急に動かなくなった時に(人や動物に)使う「電池が切れたね!」は英語でなんというのですか?

0 809
Yoko

Yokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/11/10 00:00

回答

・The battery is dead.
・The battery has run out.
・The battery is drained.

You ran out of steam, huh?
「元気がなくなったね!」

「The battery is dead」は「バッテリーが切れた」または「バッテリーが死んだ」という意味で、電力を供給するバッテリーがもはや機能しないことを示します。スマートフォンや車、リモートコントロールなど、電力を必要とする多くのデバイスや機器に対して使用することができます。例えば、車がスタートしない場合や、携帯電話が突然消えた場合などに使います。

The battery has run out on him/her/it!
「彼/彼女/それの電池が切れたね!」

You're like a toy whose battery is drained.
「君はまるで電池が切れたおもちゃみたいだね。」

The battery has run out と "The battery is drained" の違いはほとんどありませんが、微妙なニュアンスの違いがあるかもしれません。"The battery has run out"は通常、バッテリーが完全に使い果たされたことを示し、これ以上使用できない状態を示します。一方、"The battery is drained"は同様にバッテリーが消耗しているが、完全にはなく、まだ少し残っている可能性があることを示すかもしれません。日常生活では、特定のシチュエーションよりも個々の喋り方などにより使い分けられます。

Kei

Keiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2022/11/30 08:56

回答

・The batteries are dead

こんにちは、ご質問ありがとうございます!

電池が切れたは、The batteries are deadと表現することができます。
deadは死んでいるという意味の形容詞ですが、ここでは、電池が死んでしまっている、つまり電池切れという意味になります。

また携帯電話の電池がないと言いたい場合は、my phone diedやmy phone is deadと表現することができます。

(例文)
I can't use Google Maps because my phone is dead.
(形態の電池が切れてるからグーグルマップが使えないんだ。)

参考になればうれしいです。

役に立った
PV809
シェア
ポスト