occhoさん
2025/05/21 10:00
マウスの電池が切れた を英語で教えて!
「My mouse battery died」以外で状況を伝えるフレーズを知りたいです.
回答
・My mouse died.
・My mouse ran out of batteries.
「My mouse died.」は「(パソコンの)マウスが壊れた、動かなくなった」という意味のカジュアルな表現です。
電池切れや故障で、マウスが突然うんともすんとも言わなくなった状況で使います。「死んじゃった」という擬人化した言い方で、少しユーモラスな響きもあります。友人や同僚との日常会話にぴったりです。
My mouse died, so I can't click on anything.
マウスが動かなくなって、何もクリックできないんだ。
ちなみに、「My mouse ran out of batteries.」は「マウスの電池切れちゃった」という感じです。何か別の話をしている時に、返信が遅れた理由や、今ちょっと困っている状況を付け加えるのにピッタリ。「ごめん、返信遅れた!ちなみに、マウスの電池が切れちゃってさ…」みたいに使えます。
My mouse needs new batteries.
マウスの電池を替えないと。
回答
・I need to charge my mouse.
・My mouse ran out of battery.
1) I need to charge my mouse.
マウスを充電しなきゃ。
I need to chargeは「充電しなきゃ」です。
英語ではまっすぐ「マウスの電池が切れた」と伝えるより、その状況に関して「何かをしなきゃ」と言います。
ですから My mouse battery died. より I need to charge my mouse. の方をよく使います。
2) My mouse ran out of battery.
マウスのバッテリーが切れた。
バッテリーが切れた(0になった)」は、ran out of battery と言います。
これもよく使います。
スマホやマウスなど、充電できる物のことなら ran out of battery と言います。
ran out of は「なくなった」の意味です。英語では「切れた」より「なくなった」を使います。
例) ran out of milk.
牛乳がなくなった。
Japan