Yuki Matoba

Yuki Matobaさん

2024/03/07 10:00

メンテナンス中 を英語で教えて!

アプリを使おうとしたときに使えなかったので「今メンテナンス中だった」と言いたいです。

0 156
Chiharu

Chiharuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/29 00:00

回答

・Under maintenance
・Temporarily unavailable.
・Down for upkeep

The app was under maintenance when I tried to use it.
アプリを使おうとしたときにメンテナンス中だった。

「Under maintenance」は「メンテナンス中」または「保守中」と訳され、システムや設備が現在利用できない状態を示します。ウェブサイト、アプリ、機械、施設などが点検や修理のために一時的に停止している際に使われます。例えば、ウェブサイトが一時的にアクセスできない場合や、エレベーターが修理中で使用できない場合などに「Under maintenance」と表示されます。このフレーズは利用者に対して一時的な不便を知らせ、完了後の再利用を促す役割を果たします。

The app is temporarily unavailable due to maintenance.
アプリはメンテナンス中で一時的に使えません。

The app was down for upkeep when I tried to use it.
アプリを使おうとしたときにメンテナンス中だった。

「Temporarily unavailable」は、一時的に利用できない状態を指し、例えばウェブサイトがアクセス過多で一時的にダウンした場合などに使われます。一方、「Down for upkeep」は、メンテナンスや修理のために計画的に停止している状況を指し、例えば定期メンテナンスのためにサービスが一時的に停止している時に使われます。前者は予期せぬ問題による一時的な停止、後者は予め計画された停止を示します。

Izumi

Izumiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/03/24 22:37

回答

・under maintenance

「メンテナンス中」を英語で言うと「under maintenance」になります。"under"は「~の下で」という意味で、"maintenance"は「メンテナンス」という名詞になり、メンテナンス作業中であることを示しています。

「今メンテナンス中だった」を英語で言うと、「It was under maintenance right now.」になります。

<例文>
The elevators are under maintenance today, so please take the stairs instead.
今日はエレベーターがメンテナンス中なので、代わりに階段を使ってください。

under maintenance :メンテナンス中
so please:なので、どうか(文を接続しており、pleaseで優しい依頼を示します)
take the stairs :"take~"は「~を使う」ことを意味し、この場合は「階段を使う」ことを表します。
instead:~の代わりに(この場合は「エレベーターの代わり階段を使うこと」を強調しています)

ご参考になれば幸いです。

役に立った
PV156
シェア
ポスト