Fujikoさん
2024/03/07 10:00
乾杯の挨拶 を英語で教えて!
歓迎会の時に「○○さん、乾杯の挨拶をお願いします」と言いたいです。
回答
・Cheers
・Bottoms up
・To good health
Could you give a toast for us, ○○?
○○さん、乾杯の挨拶をお願いします。
「Cheers」は、英語圏で広く使われる表現で、状況に応じて多様なニュアンスを持ちます。飲み会などで乾杯の際に使うのが典型的ですが、友人や同僚との会話では「ありがとう」や「さようなら」の意味でも使われます。カジュアルな場面で親しみを込めて使われることが多く、ビジネスシーンではややフォーマルさに欠けるため、使う際には相手との関係性を考慮すると良いでしょう。
Could you please give a toast, Mr. ○○? Bottoms up!
○○さん、乾杯の挨拶をお願いします。乾杯!
Could you please give a toast to welcome everyone, Mr./Ms. ○○?
「○○さん、みんなを歓迎する乾杯の挨拶をお願いします。」
「Bottoms up」は主に飲み会やパーティーなどで、一気に飲み干すことを促す際に使います。カジュアルで友人同士や同僚とのリラックスしたシチュエーションでよく聞かれます。一方、「To good health」は健康を祝うためのトーストで、フォーマルな場や家族の集まり、特に健康に関する話題があるときに使われます。こちらはより丁寧で、健康や長寿を願う気持ちが込められています。そのため、使い分けは場の雰囲気や相手との関係性に依存します。
回答
・Give a toast
Please give a toast.
(乾杯の挨拶をお願いします。)
「乾杯」に一致する英語でよく見られる表現は"cheers"と"toast"ですが、"toast"には、「乾杯のスピーチ」の意味もあります。"Give a toast"も「乾杯スピーチをする」という意味になります。
その他、makeを使用して、「make a toast」で「乾杯スピーチをする」 を表現できます。
<例文>
We would like you to make a toast at our party.
(私達のパーティーでは是非、あなたに乾杯の音頭を取っていただきたく思っております。)
ご参考になれば幸いです。