Aileen

Aileenさん

Aileenさん

お葬式の挨拶文 を英語で教えて!

2024/01/28 13:43

この度は本当にお悔やみ申し上げます。生前どんなに私を大切に思って下さったか・・・ ご家族の計り知れない悲しみを、自分の事の様に感じています。など・・ 時並みに私はクリスチャンです。 (お葬式は日本でも大変ですが、英語の表現は難しく間違えると大変失礼なので困ってます)

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/01/29 12:32

回答

・condolence letter

「お悔やみ」は「condolence」なので「お葬式の挨拶文」は「condolence letter」の語の組み合わせで表現します。

(ご質問の訳文)
I would like to express my sincere condolences. How much the deceased cared for me when he/she was alive...I feel the immeasurable sadness of your family as if it were my own.

心よりお悔やみを申し上げます。 故人様が生前、どれほど私を気遣ってくださったか…ご家族の計り知れない悲しみを自分のことのように感じております。

(補足)
「故人」を「the deceased」と表現しています。性別は質問文からはわからないので「he」か「she」を適宜用いてください。

「as if it were my own」が「自分のことのように」に対応しますが、現実には成り得ないことなので仮定法過去を使い、be動詞は「was」ではなく「were」を使います。

1 128
役に立った
PV128
シェア
ツイート