Gaba

Gabaさん

2023/05/22 10:00

お葬式 を英語で教えて!

親戚がなくなったので、お葬式に参列しなきゃ!と言いたいです。

1 303
Nakagawa

Nakagawaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/09 00:00

回答

・Funeral
・Burial Service
・Memorial Service

I have to attend my relative's funeral because they passed away.
親戚が亡くなったので、お葬式に参列しなければなりません。

「Funeral」は英語で葬式や葬儀を意味する言葉です。親族や友人が亡くなった際に行われる、故人を弔い、最後のお別れをする儀式を指します。一般的には重々しい雰囲気や悲しみ、敬意を表す場とされています。使えるシチュエーションは、葬式の計画や参列について話すとき、あるいはある人の死について報告・話し合うときなどです。また、比喩的に「終わり」や「失敗」を暗示する表現としても用いられることがあります。

My relative passed away, so I have to attend the burial service.
親戚が亡くなったので、葬式に参列しなくてはなりません。

I have to attend the memorial service because a relative has passed away.
親戚が亡くなったので、追悼のための式典に出席しなければなりません。

Burial Serviceは一般的に故人の遺体が埋葬される儀式を指します。これには教会での礼拝や墓地での埋葬などが含まれることが多いです。一方、Memorial Serviceは故人を追悼し、その生涯を祝うための儀式で、遺体は必ずしも存在しないこともあります。これは故人の死後すぐに行われることもあれば、数週間後や数ヶ月後に行われることもあります。また、Memorial Serviceは形式が自由で、家族や友人が話をしたり、音楽を演奏したり、写真やビデオをシェアしたりすることがあります。

Yasui Takakanobu

Yasui Takakanobuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/05/26 18:08

回答

・Funeral
・Funeral service

1. "Funeral"
この単語は、「お葬式」そのものを表します。一般的に人々が亡くなった人を追悼する儀式全体を指します。

例文
"I have to attend a funeral. One of my relatives passed away."
「親戚が亡くなったので、お葬式に参列しなきゃ。」

2. "Funeral service"
これは「お葬式」をより公式に表現した言葉で、通常は教会や葬儀場で行われる式を指します。

例文
"I need to go to a funeral service. It's for a family member."
「家族のお葬式に行かなきゃ。」

お葬式は文化により異なる儀式があります。アメリカでは、故人の親族や友人が参加するウェイク(wake)が前日に行われることが多いです。ウェイクは故人を偲び、親族や友人たちが一緒に過ごす時間です。その後、教会や葬儀場での葬儀(funeral)が行われます。

役に立った
PV303
シェア
ポスト