Carterさん
2024/04/16 10:00
お葬式はどこでされるのですか? を英語で教えて!
上司の奥さんがなくなったので、「お葬式はどこでされるのですか?」と言いたいです。
回答
・Where is the funeral being held?
・Where will the funeral be?
「お葬式はどこで行われますか?」という意味の、丁寧で一般的な聞き方です。
故人との関係性に関わらず、葬儀の場所を知りたいときに誰にでも使えます。電話やメールでの問い合わせ、または葬儀について話している人への質問など、フォーマルすぎず失礼にもならない便利な表現です。
Where will the funeral be held?
お葬式はどこで執り行われますか?
ちなみに、"Where will the funeral be?" は、故人との関係性が比較的近い場合や、葬儀への参列が前提となっている状況で使われる、直接的で少し事務的な聞き方です。親しい間柄なら自然ですが、相手によっては少し唐突に聞こえる可能性もあります。
I'm so sorry for your loss. Where will the funeral be?
お悔やみ申し上げます。お葬式はどちらで行われますか?
回答
・Where do you hold a funeral?
・Where do you have a funeral?
「お葬式はどこでされるのですか?」は上記の表現があります。
1. 英語で「葬式」は funeral と言います。
→ Where do you hold a funeral?
お葬式はどこでされるのですか?
イベントや式典などを「~を催す」は hold を使います。
基本の意味「~を支える」「~を握る」の他 hold a party 「パーティーを催す」や hold a meeting 「会議をひらく」も頻出です。
"where" は場所を聞く際に使い "Where do you ~?" は「どこで~しますか?」となります。
2. また "have + 名詞(企画やイベント)"で「~の機会をもつ」を意味します。
→ Where do you have a funeral?
どこでお葬式の機会を持たれますか?→ お葬式はどこでされるのですか?
→ Where do we have a next meeting?
何処で次の会議をしますか?
例文
Where do you hold a funeral after a wake?
お通夜の後、お葬式はどこでされるのですか?
wake = お通夜
Where do you have a funeral of your deceased wife?
亡くなられた奥さんのお葬式はどこでされるのですか?
deceased = 死去した、故~
Japan