Carter

Carterさん

2024/04/16 10:00

お葬式はどこでされるのですか? を英語で教えて!

上司の奥さんがなくなったので、「お葬式はどこでされるのですか?」と言いたいです。

0 373
NativeCamp

NativeCampさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/12/11 11:31

回答

・Where is the funeral being held?
・Where will the funeral be?

「お葬式はどこで行われますか?」という意味の、丁寧で一般的な聞き方です。

故人との関係性に関わらず、葬儀の場所を知りたいときに誰にでも使えます。電話やメールでの問い合わせ、または葬儀について話している人への質問など、フォーマルすぎず失礼にもならない便利な表現です。

Where will the funeral be held?
お葬式はどこで執り行われますか?

ちなみに、"Where will the funeral be?" は、故人との関係性が比較的近い場合や、葬儀への参列が前提となっている状況で使われる、直接的で少し事務的な聞き方です。親しい間柄なら自然ですが、相手によっては少し唐突に聞こえる可能性もあります。

I'm so sorry for your loss. Where will the funeral be?
お悔やみ申し上げます。お葬式はどちらで行われますか?

kei

keiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/13 11:09

回答

・Where do you hold a funeral?
・Where do you have a funeral?

「お葬式はどこでされるのですか?」は上記の表現があります。

1. 英語で「葬式」は funeral と言います。
→ Where do you hold a funeral?
お葬式はどこでされるのですか?

イベントや式典などを「~を催す」は hold を使います。
基本の意味「~を支える」「~を握る」の他 hold a party 「パーティーを催す」や hold a meeting 「会議をひらく」も頻出です。
"where" は場所を聞く際に使い "Where do you ~?" は「どこで~しますか?」となります。

2. また "have + 名詞(企画やイベント)"で「~の機会をもつ」を意味します。
→ Where do you have a funeral?
どこでお葬式の機会を持たれますか?→ お葬式はどこでされるのですか?
→ Where do we have a next meeting?
何処で次の会議をしますか?

例文
Where do you hold a funeral after a wake?
お通夜の後、お葬式はどこでされるのですか?
wake = お通夜

Where do you have a funeral of your deceased wife?
亡くなられた奥さんのお葬式はどこでされるのですか?
deceased = 死去した、故~

役に立った
PV373
シェア
ポスト