dobashi

dobashiさん

dobashiさん

腫れ物に触るよう を英語で教えて!

2024/03/07 10:00

相手の機嫌を損ねないように、慎重に接する時に「腫れ物に触るよう」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

Izumi

Izumiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/03/24 02:09

回答

・with great caution

「腫れ物に触るように」とは、人が機嫌を損ねないように慎重に扱うことを意味します。英語で表すと「with great caution」になり、直訳すると「with(一緒に)」「great caution(最新の注意)」となります。

<例文>
I approached the dog with great caution because I was afraid of big dogs.
大きな犬が怖かったので、細心の注意を払って犬に近づきました。

approached:近づいた(approachの過去形)
with great caution:腫れ物に触るように(「大変注意深く」という表現です)
I was afraid of~:私は~が怖かった(「afraid of」は「~が怖い」という意味です)

ご参考になれば幸いです。

0 77
役に立った
PV77
シェア
ツイート