masuさん
2024/03/07 10:00
サバ缶 を英語で教えて!
晩ご飯のおかずが少なかったので「サバ缶食べてもいい?」と言いたいです。
回答
・mackerel can
・Tinned mackerel
・Mackerel in a tin
Can I have a mackerel can since we don't have much for dinner?
晩ご飯のおかずが少ないのでサバ缶食べてもいい?
「mackerel can」は、直訳すると「サバの缶詰」を意味しますが、特定のニュアンスや比喩表現として使われることは一般的ではありません。通常はそのまま食品としてのサバの缶詰を指します。使えるシチュエーションとしては、料理のレシピを説明する際や、食材としての話題に出す場合です。また、非常食や保存食としての話題にも適しています。例えば、「今日の夕食はmackerel canを使ったサラダを作る予定です」といった形で使われます。
Can I have some tinned mackerel since we don't have much for dinner?
晩ご飯のおかずが少ないのでサバ缶食べてもいいですか?
Can I have some mackerel in a tin since we don't have much for dinner?
晩ご飯のおかずが少ないのでサバ缶を食べてもいいですか?
ネイティブスピーカーは「tinned mackerel」と「mackerel in a tin」を文脈によって使い分けます。「Tinned mackerel」は一般的な食品のカテゴリーや商品名として使われることが多く、スーパーでの買い物やレシピの話でよく出てきます。一方、「mackerel in a tin」は、具体的な状況や物理的な形状を強調したいときに使われます。例えば、料理の準備中に「Can you hand me the mackerel in a tin?(缶に入ったサバを取ってくれる?)」といった具体的な場面で用いられます。
回答
・Canned mackerel
Can I eat canned mackerel?
「サバ缶食べてもいいですか?」
鯖は英語で mackerel と言います。缶詰めは canned foods と表現され、「 canned 〜」で「〜の缶詰」と 英語で表現できます。
その他の缶詰の表現は下記となります。
イワシの缶詰め: canned sardine
ツナの缶詰め:canned tuna
<例文>
Have you ever eaten canned mackerel?
(鯖缶食べたことありますか?)
My favorite food is canned mackerel.
(私のお気に入りの食べ物はサバ缶です。)
ご参考になれば幸いです。