Komori Reiさん
2022/09/26 10:00
二枚舌 を英語で教えて!
矛盾した話を平気でするので、「二枚舌」と言いたいです。
回答
・Two-faced
・Speaking with a forked tongue
・Double-dealing
I can't trust her anymore, she's so two-faced.
彼女のことはもう信じられない、彼女はとても二枚舌だ。
「Two-faced」は「裏表がある」「二面性を持つ」などという意味で、一人の人がまるで二つの顔を持っているかのように異なる態度や振る舞いを見せることを指します。特に、表面では優しく接するが、背後では陰口を叩くような人を指すことが多いです。日本語では「表裏のある」「二枚舌の」という言葉に近い意味合いになります。具体的なシチュエーションとしては、同僚や知人との人間関係で使うことが多いです。
I don't trust him anymore, he speaks with a forked tongue.
もう彼を信じられない、彼は二枚舌だから。
I can't trust him anymore because of his double-dealing.
もう彼を信用できない、二枚舌だから。
Speaking with a forked tongueは、誰かが嘘をつくか、二重に話すことを表しており、たいていは否定的な意味で使われます。一方、"Double-dealing"は特にビジネスや政治の世界で、自己の利益のために裏切りや不正行為を犯す行動を指す言葉です。どちらも不誠実さを表現しますが、"Speaking with a forked tongue"はより具体的な嘘や欺瞞の行為を示し、"Double-dealing"は裏工作や策略に偏っています。
回答
・double-dealing
・two-faced
・a liar
例文
Since he talks in an inconsistent and nonchalant way, I would like to say, "you are double-dealing (two-faced)(a liar)."
矛盾した話を平気でするので、「二枚舌」といいたいです。
例文
The boss can't stand double-dealing . If he finds out that you told him one thing and others something else, he will fire you.
社長は、二枚舌を使う奴には我慢できない人だ。彼に言ったことと違うことをほかの人に言ったのがばれると首にされるぞ。
この場合のdouble-dealingは、「裏表のある行動」で、名詞として使われています。