kanda

kandaさん

2023/06/09 10:00

舌を二枚に使う を英語で教えて!

言葉に責任感がなく、つじつまが合わないことや、相手次第で違ったことをいう時に「舌を二枚に使う」と言いますが、これは英語で何というのですか?

0 213
hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/16 00:00

回答

・Speak with a forked tongue
・Double talk
・Two-faced

You can't trust him, he always speaks with a forked tongue.
彼を信じてはいけません、彼はいつも舌を二枚に使って話します。

「Speak with a forked tongue」とは、「二枚舌で話す」や「嘘をつく」という意味の英語のイディオムです。誰かが一方では一つの事を言い、他方では全く逆のことを言う、または行動するときに使います。特に、信頼性のある人が真実を隠して誤解を招く言動をした場合や、政治家が公約と違う行動をする場合などに使えます。

In English, when someone speaks without responsibility, inconsistently, or says different things depending on the person they're talking to, we say they speak with a forked tongue.
日本語での表現は「舌を二枚に使う」と言いますが、英語では「speak with a forked tongue」と言います。

I can't trust him anymore, he's too two-faced.
もう彼を信じられない、彼は舌を二枚に使う人だから。

Double talkは、誤解を招くような不明確な言葉や意図的に紛らわしい言葉を使うことを指し、主に政治家やビジネスマンが使用します。一方、Two-facedは、異なる状況や人々の前で異なる態度や意見を持つ人を指す侮蔑的な表現で、個人的な関係や社会的な交流の中で使われます。例えば友人が裏切った時などに使います。

kei

keiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/06/30 21:18

回答

・be deceitful in speech

彼は舌を二枚に使う。
He is deceitful in speech.

「舌を二枚に使う」は「発言に矛盾や嘘がよく見える」という意味です。
【be deceitful in speech】で言う事が出来ます。

deceitful =嘘つきの
speech=演説、会話

また「大ウソつき」は【big liar】で言えます。
He's a big liar.

例文
二枚舌の人を信用してはいけません。
Don't trust people who are deceitful in speech anytime.

役に立った
PV213
シェア
ポスト