hidakaさん
2023/04/24 10:00
袋を二重にする を英語で教えて!
スーパーでお豆腐など水が漏れる心配なものはビニール袋を二重にして使いますが、「袋を二重にする」は、英語でなんというのですか?
回答
・Double bag it
・Bag it twice.
・Use two bags.
Sure, I'll double bag this tofu for you.
もちろん、この豆腐は袋を二重にしておきますね。
「Double bag it」は直訳すると「二重に袋に入れる」となり、具体的には物事を二重に保護する、または確認するという意味合いがあります。使えるシチュエーションとしては、買い物で袋が破れるのを防ぐために二重に袋に入れる場合や、安全対策として二重に確認する場合などがあります。また、俗語的な表現として性行為の際の避妊のために二つのコンドームを使用することを指す場合もありますが、これは医学的には推奨されていません。
Could you bag it twice, please? I'm worried it might leak.
「袋を二重にしてもらえますか?漏れるのが心配なんです。」
In the supermarket, for items like tofu where there's a risk of water leakage, we double-bag it.
スーパーマーケットでは、豆腐のように水漏れのリスクがある物品については、袋を二重にして使います。
Bag it twiceは、一つのアイテムを二つの袋に入れることを指す表現で、特にそのアイテムが破損しやすい、または漏れやすい場合に使用されます。例えば、スーパーでジュースを買ったときに、もし漏れることを心配しているなら、「Bag it twice」と言います。
一方、「Use two bags」は、複数のアイテムをそれぞれ別々の袋に入れることを指します。例えば、スーパーで食料品をたくさん買ったときに、袋が破れるのを防ぐため、または重いアイテムと軽いアイテムを分けるために、「Use two bags」と言います。
回答
・Double the bag
・double-layered
袋を二重にするはDouble the bag/double-layeredで表現出来ます。
doubleは"2 倍の、ダブルの、二重の、二様の、対の、二つに折った"と言う意味を持ちます。
Double up the bags because of concerns about water leaking out.
『水が漏れると心配なので、袋を二重にする』
The bag is double-layered, so there is no need to worry about the contents leaking out.
『袋を二重にしているので、中身が漏れる心配はないので安心だ』
ご参考になれば幸いです。